Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Is it all right if I leave a little early?" he asked. "I got some things to do." - Ничего, если я уеду пораньше, - спросил он. - У меня есть кое-какие дела.
"Sure," I said, looking down at the production sheets again. "Take the Duesenberg. - Конечно, - сказал я, просматривая производственные ведомости. - Возьми "Дьюзенберг".
I'll get Jake to drive me home." Меня отвезет домой Джейк.
"I won't need it," he said. - Нет необходимости.
"I left my own car in the lot." "Nevada," I called after him. Я оставил свою машину на стоянке.
"Tell Robair I'll be home for dinner at eight o'clock." - Скажи Роберу, что я буду дома к восьми, как раз к обеду.
There was a moment's hesitation, then I heard his reply. "Sure thing, Jonas. I'll tell him." - Хорошо, Джонас. Я передам, - как-то помявшись, ответил Невада.
I was through earlier than I had expected and pulled the Duesenberg up in front of the house at seven thirty, just as Nevada came down the steps with a valise in each hand. Я освободился несколько раньше, чем предполагал, и уже в половине восьмого остановил "Дьюзенберг" возле дома. Невада с двумя чемоданами в руках спускался по ступенькам.
He stared at me in a kind of surprise. Он удивленно посмотрел на меня.
"You're home early." - Ты приехал раньше...
"Yeah," I answered. "I finished sooner than I thought" - Да, - ответил я.
"Oh," he said and continued down the steps to his car. He put the valises in the back. Невада подошел к машине и стал укладывать чемодан в багажник.
I followed him down and I could see the back of his car was filled with luggage. Я увидел, что багажник забит вещами.
"Where you going with all that stuff, Nevada?" - Куда ты собрался со всем этим барахлом?
"It's mine," he said gruffly. - Это мои вещи, - грубо ответил он.
"I didn't say it wasn't," I said. - А я и не говорю, что они не твои.
"I just asked where you were going." Я спрашиваю куда ты собрался?
"I'm leavin'." - Я уезжаю.
"On a hunting trip?" I asked. - На охоту?
This was the time of the year Nevada and I always used to go up into the mountains when I was a kid. Когда я был мальчишкой, мы с Невадой всегда ездили на охоту в горы в это время года.
"Nope," he said. "Fer good." - Нет, - сказал он. - Совсем.
"Wait a minute," I said. "You just can't walk out like that." - Постой, - воскликнул я. - Ты не можешь так уйти.
His dark eyes bore into mine. Его темные глаза уставились на меня.
"Who says I can't?" - Кто сказал, что не могу?
"I do," I said. - Я.
"How'm I going to get along without you?" Что я буду делать без тебя?
He smiled slowly. "Real good, I reckon. - Ничего, все будет в порядке.
You don't need me to wet-nurse you no more. Ты уже не нуждаешься в том, чтобы я вытирал твой сопливый нос.
I been watchin' you the last few days." Я наблюдал за тобой последние дни.
"But- but," I protested. - Но... - попытался протестовать я.
Nevada smiled slowly. "All jobs got to end sometime, Jonas. I put about sixteen years into this one and now there's nothing left for me to do. - Любая работа подходит к концу, Джонас. -Невада медленно улыбнулся. - Эту работу я выполнял почти шестнадцать лет. Теперь мне уже нечего здесь делать.
I don't like the idea of drawing a salary with no real way to earn it." Мне не нравится получать деньги, не зарабатывая их.
I stared at him for a moment. Я внимательно посмотрел на него.
He was right. Он был прав.
There was too much man in him to hang around being a flunky. В нем было слишком много от мужчины, чтобы быть слугой.
"You got enough money?" - У тебя достаточно денег?
He nodded. Он кивнул.
"I never spent a cent of my own in sixteen years. - За эти шестнадцать лет я не истратил ни цента собственных денег.
Your pappy wouldn't let me." Твой отец не позволял мне делать этого.
"What are you going to do?" - А чем ты собираешься заняться?
"Join up with a couple of old buddies. - Поеду к старым приятелям.
We're takin' a Wild-West show up the coast to California. Мы собираемся организовать на побережье в Калифорнии шоу из жизни Дикого Запада.
Expect to have a real big time." Надеемся на большой успех.
We stood around awkwardly for a moment, then Nevada put out his hand. Мы молча постояли обнявшись. Потом Невада опустил руки и сказал:
"So long, Jonas." - Пока, Джонас.
I held onto his hand. I could feel the tears hovering just beneath my eyelids. Я сжал его руки и почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы.
"So long, Nevada." He walked around the car and got in behind the wheel. - Пока, Невада. - Он обошел машину и сел за руль.
Starting the motor he shifted into gear. He raised his hand in farewell just as he began to roll. "Keep in touch, Nevada," I yelled after him, and watched until he was out of sight. Заведя мотор и выжав сцепление, он поднял руку в прощальном привете и тронулся в путь. - Дай о себе знать, - крикнул я вслед и стоял, провожая его взглядом, пока автомобиль не скрылся вдали.
I walked back into the house and went into the dining room. I sat down at the empty table. Я вернулся в дом, прошел в столовую и уселся за пустой стол.
Robair came in with an envelope in his hand. Вошел Робер с конвертом в руках.
"Mr. Nevada left this for you," he said. - Это для вас оставил мистер Невада.
Numbly I opened it and took out a note written laboriously in pencil: Я машинально открыл конверт и вынул записку, написанную карандашом:
Dear Son, "Дорогой сын.
I ain't much of a man for good-bys, so this is it. Я не умею прощаться.
There ain't nothing any more for me to do around here so I figure it's time I went. Теперь мне здесь нечего делать, и пора уезжать.
All my life I wanted to give you something for your birthday but your pappy always beat me to it. Все это время я хотел подарить тебе что-нибудь ко дню рождения, но твой отец запрещал.
Your pappy gave you everything. Он сам дал тебе все.
So until now there was nothing you ever wanted that I could give you. Поэтому до сих пор тебе было нечего ожидать от меня в подарок.
In this envelope you will find something you really want. В конверте ты найдешь то, что тебе действительно нужно.
You don't have to worry about it. Не беспокойся ни о чем.
I went to a lawyer in Reno and signed it all over good and proper. Я был у адвоката в Рино, все бумаги в порядке.
Happy birthday. С днем рождения.
Your friend, Nevada Smith Твой друг Невада Смит".
I looked at the other papers in the envelope. Я заглянул в конверт.
They were Cord Explosives Company stock certificates endorsed over to my name. Там лежали акции "Корд Эксплоузивз", переведенные на мое имя.
I put them down on the table and a lump began to come up in my throat. Я опустил их на стол и почувствовал, как ком подступил к горлу.
Suddenly, the house was empty. Дом внезапно опустел.
Everybody was gone. My father, Rina, Nevada. Ушли все: отец, Рина, Невада.
Everybody. Все.
The house began to echo with memories. Остались только воспоминания.
I remembered what Rina had said, about getting out from under the shadow of my father. Я вспомнил слова Рины насчет тени отца.
She was right. Она была права.
I couldn't live in this house. Я не мог жить в этом доме.
It wasn't mine. It was his. Это был не мой дом, это был его дом.
For me, it would always be his house. Для меня он всегда будет его домом.
My mind was made up. Я задумался.
I'd find an apartment in Reno. There wouldn't be any memories in an apartment. Найду квартиру в Рино, и в ней не будет воспоминаний, а этот дом уступлю Макаллистеру.
I'd turn the house over to McAllister. He had a family and it would save him the trouble of looking for one. У него семья, и ему не придется искать жилье.
I looked down at Nevada's note again. Я снова взглянул на записку Невады.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саквояжники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Саквояжники - английский и русский параллельные тексты, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x