Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
When Rina finally pulled Nevada down onto the bed with her, I could feel the kid squirm. | Когда Рина в конце концов потащила Неваду в постель, я почувствовал, как он вздрогнул. |
He whispered, "Jesus!" | - Боже, - прошептал он. |
I reached for a cigarette and began to smile. | Мне стало смешно, я вытащил сигарету. |
Nobody had to tell me this picture was box office. | Никому бы не пришло в голову назвать эту картину дешевой поделкой. |
When I came down into the lobby after it was over, Nevada was standing in the corner surrounded by kids and signing autographs. | Выйдя по окончании фильма в фойе, я увидел зажатого в углу Неваду, раздающего автографы. |
I looked for Rina. She was at the other end of the lobby surrounded by reporters. | В противоположном углу репортеры осаждали Рину. |
Bernie Norman was hovering over her like a proud father. | В толпе с гордым видом прохаживался Норман. |
Dan was standing in the center of a circle of men. | В центре небольшого кружка стоял Дэн. |
He looked up as I came over. "You were right, Jonas," he cried jubilantly. | Увидя меня, он радостно закричал: - Вы были правы, Джонас. |
"She creamed 'em. We'll gross ten million dollars!" | Она всех покорила, мы заработаем десять миллионов. |
I gestured and he followed me out to my car. | Я поманил его рукой, и мы вместе пошли к машине. |
"When this is over," I said, "bring Rina to my hotel." | - Когда все это кончится, - сказал я, - привези Рину ко мне в гостиницу. |
He stared at me. | Дэн уставился на меня. |
"It's still eating yuh, isn't it?" | - Ну и аппетиты! |
"Don't lecture me, just do as I say!" | - Не учи меня. Делай как я говорю. |
"What if she won't come?" | - А если она не захочет? |
"She'll come," I said grimly. "Just tell her it's collection day!" | - Захочет, - усмехнулся я. - Скажи ей, что пришло время отдавать долги. |
It was one o'clock in the morning and I was halfway through a bottle of bourbon when the knock came on the door. | Было уже около часа ночи. Я наполовину прикончил бутылку виски, когда раздался стук в дверь. |
I went over and opened it. | Я распахнул ее. |
Rina walked into the room and I closed the door. She turned to face me. | Вошла Рина. |
"Well?" | - Ну? |
I gestured toward the bedroom. | Жестом я пригласил ее в спальню. |
She looked at me for a moment, then shrugged her shoulders and nonchalantly started for the bedroom. | Она смерила меня взглядом, пожала плечами и небрежной походкой направилась туда. |
"I told Nevada I was coming here," she said over her shoulder. | - Я предупредила Неваду, что буду здесь, -бросила она через плечо. |
I spun her around violently. "What the hell did you do a damnfool thing like that for?" | - Какого черта! - заорал я. |
Her eyes appraised me calmly. "Nevada and I are going to get married. I told him I wanted to be the first to tell you." | - Мы с Невадой собираемся пожениться, -спокойно сказала она. - Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня. |
I couldn't believe my ears. | Я не мог поверить своим ушам. |
"No!" I shouted hoarsely. "You can't. I won't let you. | - Нет! - закричал я хрипло. - Ты не сделаешь этого, я не позволю. |
He's an old man, he's through. You'll be the biggest star in the business when this picture comes out." | Он старик, он уже конченый человек, а ты станешь первой звездой, как только фильм выйдет на экраны. |
"I know." | - Знаю. |
"If you know, then why? | - А если знаешь, то почему? |
You don't need him. You don't need anybody." | Он тебе не нужен, тебе вообще никто не нужен. Так почему же? |
"Because when I needed him, he helped me," she said evenly. | - Потому что он помог мне, когда я нуждалась в помощи. |
"Now it's my turn. He needs me." | Теперь я ему нужна. |
"He needs you? | - Ты ему нужна? |
Why? | С чего ты взяла? |
Because he was too proud to do his own crawling?" | Потому что он слишком горд, чтобы клянчить самому? |
"That's not true and you know it!" | - Это неправда, и ты сам знаешь об этом. |
"Making you a star was my idea!" | - Идея сделать тебя звездой принадлежит мне. |
"I didn't ask you for it," Rina said angrily. "I didn't even want it. Don't think I didn't see what you were doing. | - Но я не просила тебя об этом, - злобно парировала Рина. - Я даже не хотела этого, не думай, что я не понимала, к чему ты клонишь. |
Cutting down his part in his own picture, building me up as a monument to your own ego while you were ruining him!" | Его собственную роль в картине, которая была ему так дорога, ты урезал до минимума, а из меня ты сделал памятник своему эгоизму. |
"I didn't see you trying to stop me," I said. | - Что-то я не заметил, чтобы ты пыталась меня остановить. |
"We both know he's on the way out. | Мы оба понимали, что Невада вышел в тираж. |
There's a new kind of cowboy over at one of the studios. A singing cowboy. He uses a guitar instead of a gun!" | Теперь появился новый тип ковбоя - поющего, у которого в руках гитара, а не револьвер. |
"You know everything, don't you!" Her hand slashed angrily out at my face. | - Все-то ты знаешь, не правда ли? - Рина влепила мне пощечину. |
I could feel its sting even as she spoke. "That's why he needs me more than ever!" I exploded and grabbed her by the shoulders, shaking her violently. | Щека горела. - Именно поэтому я ему и нужна. Я взорвался, схватил ее за плечи и начал яростно трясти. |
"What about me? Why do you think I went into this? | - А обо мне ты подумала? Ради чего я затеял все это? |
Not for Nevada. For you! | Ради Невады? Нет, ради тебя. |
Did you ever stop to think that when I came rushing up here to see you, that maybe I needed you?" | Неужели у тебя никогда не промелькнула мысль, что я примчался сюда только потому, что мне была нужна ты? |
She stared into my eyes angrily. | Рина в изумлении уставилась на меня. |
"You'll never need anybody, Jonas, only yourself. | - Нет, Джонас. Тебе нужен только ты сам, и никто больше. |
Otherwise, you wouldn't have left your wife down there all by herself. | В противном случае ты бы не бросил жену одну. |
If you had any feelings at all, even pity, you'd have gone down there, or had her come up here." | Будь у тебя какие-нибудь чувства, ну хотя бы жалость, ты бы отправился к ней или привез бы ее сюда. |
"You leave my wife out of this!" | - Оставь мою жену в покое. |
She turned to pull away and the front of her dress tore down to her waist. | Она попыталась вырваться у меня из рук, и платье на ее груди разорвалось. |
I stared at her. Her breasts rose and fell and I could feel the fever climb up in me. | Я почувствовал, что начинаю дрожать. Рина закричала. |
"Rina!" I crushed my mouth down on hers. "Rina, please." | - Прошу тебя, - прошептал я, зажимая ей рот поцелуем. |
Her mouth moved for a moment as she struggled to get away from me, then she was pressing herself closer and closer, her arms around my neck. | Она попыталась увернуться - и вдруг прижалась ко мне, тесно-тесно, ее руки легли мне на шею. |
That's the way we were when the door behind me opened. | В этот момент распахнулась дверь. |
"Get outa here!" | - Убирайтесь вон, - заорал я, не оборачиваясь. |
I said hoarsely, without bothering to turn around. "Not this time, Jonas!" | - Не сейчас, Джонас, - раздалось в ответ. |
I gave Rina a shove toward the bedroom, then turned around slowly to face my father-in-law and another man. | Я подтолкнул Рину к спальне, затем медленно повернулся. На пороге стоял мой тесть и какой-то незнакомец. |
Behind them was Monica, standing in the doorway. | Из-за их спин выглядывала Моника. |
I stared at her. She had a belly way out to here. | Живот ее вызывающе торчал. |
The hollow echo of triumph was in Amos Winthrop's voice as he spoke. | В голосе Эймоса Уинтропа послышалось торжество: |
"Ten grand was too much to give me to send her away before." He chuckled quietly. "How much do you think it'll cost you to get rid of her now?" | - В прошлый раз десять тысяч было слишком много, чтобы отвязаться от нее, - глупо хихикнул он. - Интересно, во сколько тебе обойдется избавиться от нее сейчас? |
As I stared at Monica, I began to curse myself silently. | Я посмотрел на Монику, осыпая себя в душе проклятиями. |
No wonder Amos Winthrop could laugh. | Не было ничего удивительного в том, что Уинтроп так радовался. |
Интервал:
Закладка: