Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
She looked down into Rina's eyes, her fingers lightly stroking her daughter's cheek. | Г лядя дочери в глаза, она ласково погладила ее по щеке. |
"What is happening to my little girl?" she asked almost sadly. | - Что происходит с моей маленькой девочкой? -печально спросила она. |
Rina caught her mother's hand and kissed her open palm. | Рина поймала руку матери и поцеловала в ладонь. |
"Nothing, Mother," she said with the sureness and confidence that was to become an integral part of her. "Nothing but what you told me. | - Ничего, - ответила она с уверенностью, которая уже становилась неотъемлемой частью ее характера. - Ничего, кроме того, о чем ты сама говорила. |
I'm growing up." | Я выросла. |
Geraldine looked down into her daughter's face. A sudden mist came into her eyes. | Джеральдина посмотрела дочери в лицо и почувствовала, как пелена застилает глаза. |
"Don't be in too much of a hurry, my baby," she said, pressing Rina's head closely to her bosom. "We have too few years for childhood." | - Только не спеши, крошка, - сказала она, крепче прижимая к себе голову Рины. - Ведь детство такое короткое. |
But Rina scarcely heard her. And if she had, it was doubtful that the words would carry any meaning. | Но Рина почти не слышала ее, а если и слышала, то не понимала значения слов. |
For they were only words and words were as futile against the strong forces awakening inside her as the waves breaking fruitlessly against the shore outside the window. | Ведь это были только слова, и они не могли сравниться с теми силами, которые пробуждались в ней и напоминали волны, с бешенством разбивающиеся о берег. * * * |
Laddie turned and swiftly threw the ball to first base. | Рональд повернулся и быстро швырнул мяч к передней линии. |
The runner spun and slid back toward safety, his heels kicking up a fine spray of dust. | Нападающий рванулся вперед, вздымая бутсами клубы пыли. |
When the dust cleared, they could hear the umpire call, | Когда пыль рассеялась, все услышали торжествующий крик: |
"Yer out!" and the game was over. | "Есть!" Игра была закончена. |
The boys clustered about him, pounding his back happily. | Ребята со всех сторон окружили его, дружески хлопая по спине. |
"Swell game, Laddie!" "Good pitching!" | - Молодец, Рони, отличный бросок. |
Then they dispersed and he and Tommy were alone, threading their way back to the beach. | Когда толпа рассеялась, они остались вдвоем с Томми и пошли по направлению к пляжу. |
"What yuh doin' this afternoon?" Tommy asked. | - Что ты делаешь после обеда? - спросил Томми. |
Laddie shrugged his shoulders. "Nothin'." He was still thinking about that wild pitch that Mahoney hit for a home run. He should never have let the ball get away from him like that. He had to do better if he wanted to make the varsity team at Barrington the next spring. He made up his mind to spend an hour every afternoon pitching into a barrel. They said that was how Walter Johnson had developed his control. | - Ничего, - пожал плечами Рональд. |
"The Bijou's got a new Hoot Gibson picture," Tommy said. | - В кинотеатре идет новый фильм. |
"I saw it back in Boston." Laddie looked at his friend. "When's Joan coming down again?" | - Я видел его в Бостоне, - сказал Рони и спросил в свою очередь: - А когда снова приедет Джоан? |
"My cousin?" Tommy asked. | - Моя кузина? |
"Yuh know anyone else by that name?" Laddie asked sarcastically. | - А ты знаешь еще какую-нибудь Джоан? -саркастически заметил Рональд. |
"Maybe this weekend," Tommy answered. | - Возможно, в конце недели, - ответил Томми. |
"Then maybe we'll take her to the movies." Laddie said. | - Так, может быть, возьмем ее в кино? |
"Big deal!" Tommy snorted. "It's O.K. for you but what about me? | - Замечательная идея, - ухмыльнулся Томми. -Тебе-то хорошо, а мне? |
It's no fun sitting next to you and watching you cop feels. | Думаешь, приятно сидеть рядом и чувствовать, как вы обжимаетесь? |
Who'm I goin' to take?" | Кого бы мне прихватить? |
"I don't know," Laddie answered. | - Не знаю. |
Tommy walked along for a moment, then snapped his fingers. | Некоторое время Томми шагал молча, потом вдруг неожиданно щелкнул пальцами. |
"I got it!" he said excitedly. | - Придумал! |
"Who?" | - Кого? |
"Your sister. Rina." | - Твою сестру, Рину. |
"Rina?" Laddie said. "She's just a kid." | - Рину? - удивился Рональд. - Да ведь она еще маленькая. |
Tommy laughed. "She ain't such a kid. They're really poppin' out on her. They look even bigger lately than when we seen 'em on the raft a couple weeks ago." | - Не такая уж и маленькая, - рассмеялся Томми. -Г руди у нее так и выпирают, по-моему, они стали еще больше с тех пор, когда мы видели ее на плоту несколько недель назад. |
"But she's only thirteen," Laddie said. | - Но ведь ей только тринадцать! |
"My cousin Joan's only fourteen now. She was thirteen last summer when you were nuzzlin' her on the back porch." | - А Джоан только четырнадцать, а прошлым летом, когда ты тискал ее на заднем крыльце, ей было тринадцать. |
Laddie looked at him. | Рональд посмотрел на друга. |
Maybe Tommy was right. | Возможно, он и прав. |
Rina was growing up. | Рина уже выросла. |
He shrugged his shoulders. "O.K.," he said finally. "You ask her. | - Хорошо, - пожал он плечами, - пригласи ее. |
It won't do any good, though. I don't think my mother will let her go." | Но думаю, что из этого ничего не выйдет, мама ее не отпустит. |
"She will if you ask her," Tommy said surely. | - Отпустит, если ты попросишь, - уверенно заявил Томми. |
"I'm goin' in to shower an' put on my suit," Laddie said. "I'll meet yuh on the beach." | - Пойду в душ переоденусь, увидимся на пляже. |
"O.K.," Tommy answered. "See yuh." | - Идет. * * * |
The cottage was cool and silent after the heat and noise at the game. | После жары и шумной игры приятно было очутиться в прохладе и тишине дома. |
Slowly Laddie walked through to the kitchen. | Рональд медленно направился на кухню. |
"Molly?" he called. | - Молли? - позвал он. |
There was no answer and he remembered it was Thursday, Molly's day off. | Ответа не последовало, и он вспомнил, что сегодня вторник, а, значит, у Молли выходной. |
He heard a noise upstairs and walked over to the staircase. | Услышав шаги на лестнице, он позвал: |
"Mother?" | - Мама? |
Rina's voice came down to him. | Сверху донесся голос Рины: |
"They drove down to Hyannis Port to have dinner with some people." | - Они уехали в город, обедают там с кем-то. |
"Oh," he said. He went back into the kitchen and opened the icebox. He took out a bottle of milk and a piece of chocolate cake and put them on the table. | Рональд вернулся в кухню, открыл холодильник, достал бутылку молока и кусок шоколадного торта. |
He drank the milk from the bottle and ate the cake with his fingers. | Торт он ел руками, а молоко пил прямо из бутылки. |
It wasn't until after he had finished that he remembered he'd promised himself he wouldn't touch any sweets in hopes that his skin would clear up. He sat there in a kind of lethargy. | И только закончив еду, вспомнил, что обещал себе не есть сладкого, чтобы кожа стала чистой. |
He heard the bathroom door slam and footsteps leading back to Rina's room. | Он услышал, как хлопнула дверь ванной и раздались шаги по направлению к комнате сестры. |
Idly he wondered what she was doing home at this time of the afternoon. | Интересно, что она делала дома. |
Usually she was down at the beach already with her giggling bunch of silly girl friends. | Обычно в это время она бывала на пляже, в толпе хихикающих глупых подружек. |
Maybe Tommy was right. | Наверное, Томми был прав. |
She was growing up. | Она выросла. |
Certainly the way she brazenly sat there on the raft with her boobs half hanging out and letting them goggle at her didn't make her seem like a kid. | Уже в том, как она спокойно позволяла им разглядывать себя на плоту, было что-то недетское. |
Tommy was right about one thing, though. They were bigger than his cousin's. | Томми был прав также в том, что груди у нее гораздо больше, чем у его кузины. |
A picture of Rina sitting on the raft flashed through his mind: the way she looked at them while they looked at her; her hair falling wet and straight to her shoulders, her lower lip pouting and kind of heavy. | В памяти всплыла картина: Рина, сидящая на плоту и наблюдающая, как они разглядывают ее, мокрые волосы рассыпаны по плечам, полная нижняя губа отвисла. |
He felt a familiar heat surge through him. He half groaned aloud. | Он почувствовал, как знакомое тепло разливается по телу, и тихо вскрикнул. |
Oh, no, not again. He'd promised himself after the last time, he'd stop. | Он не должен делать этого, потому что дал слово, что больше не будет. |
Интервал:
Закладка: