Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том второй
- Название:Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том второй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005025357
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том второй краткое содержание
Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том второй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это, разумеется, семейное дело, – кузен понизил голос, – у дяди другая фамилия и выглядит он по-другому, – Адольф был уверен, что пастор Рабе будет держать рот закрытым:
– Он немец, он не предаст других немцев, то есть меня или дядю. Его воспитывали в Британии, – после войны мать кузена вышла замуж за богатого промышленника, – однако он вернулся в Берлин, кровь дает о себе знать, – Генрих велел себе не проявлять излишнего любопытства:
– И не рассказывать о себе больше нужного, – он спокойно пил кофе, – Адольфу не стоит слышать о Маше или о том, что я жил в СССР…
Судя по манерам комиссара Вольфганга, он действительно ничего не заподозрил. Открыв форточку, они закурили:
– Надеюсь, вы не скажете ничего врачам, – смешливо заметил Адольф, – иначе они продержат меня здесь еще неделю, а мне надо вернуться в университет, – Генрих понял:
– При Краузе он не упоминает о Полине. Парень ничего не рассказал дяде Максу, – он скрыл улыбку, – он боится, что ему перебегут дорогу, – в личном разговоре Адольф признался, что хочет сделать девушке предложение:
– Ты нас обвенчаешь осенью, – сказал он Генриху, – без излишнего шума. Полли католичка, но ведь это не станет проблемой? – Генрих кивнул: «Разумеется, нет». Адольф добавил:
– Я хочу, чтобы свадьба состоялась в Берлине, пусть и разделенном. Это очень символично с точки зрения будущего, – Генрих не сомневался, что кузен тоже метит в депутаты Бундестага:
– Получив докторат, он займется политикой, – пастор пыхнул дешевой сигаретой, – Краузе избирался от ХДС и Адольф последует его примеру, – Генрих велел себе не впадать в паранойю:
– Его речи и повадки мальчишество, – кузен широко улыбался, – ему двадцать три года и он пляшет под дудку Макса, – местонахождение фон Рабе оставалось секретом. Адольф не распространялся о том, где обретается его дядя:
– Значит, вы хотели продолжить дискуссию с пастором Рабе, – скучливо сказал комиссар, – поэтому и провожали его на автобус, – Адольф подтвердил:
– Именно так. Выстрел случился быстро, я и не понял, как мы оказались на дорожке, – Вольфганг захлопнул блокнот:
– Вы не видели машины, откуда вели огонь, – поинтересовался он, – или, может быть, вы слышали второй выстрел? – пастор развел руками:
– Нет. Сами понимаете, находясь на линии огня, о таком не думаешь, – комиссар поскреб чисто выбритый подбородок:
– Пастор Рабе, вы никогда не хотели обзавестись пистолетом для защиты своей жизни?
Священник рассмеялся:
– Комиссар, слугам Божьим не пристало расхаживать с оружием. Я надеялся на помощь Господа и не ошибся в своих надеждах, – Вольфганг поднялся:
– Не смею мешать вам отправлять пастырский долг, – он кивнул на раненого, – господин Ритберг, я благодарю вас за героизм. Курьер привезет отпечатанные показания, подпишите бумаги и дело закончится, – Краузе тоже встал:
– Желаю вам всего хорошего, господа, – он пожал руки Адольфу и Генриху, – я выступлю в Бундестаге с сообщением о вашем героизме, господин Ритберг. Ждите в гости журналистов…, – дверь мягко закрылась. Адольф взглянул на Генриха:
– Нам нельзя терять друг друга из вида, – серьезно сказал парень, – от фон Рабе никого не осталось, кроме нас, – пастор коснулся его здоровой руки:
– Не потеряем, – уверил его Генрих, – я теперь останусь рядом, мой дорогой брат.
Интерлюдия
Швеция, февраль 1971
Стокгольм
Крупный снег бил в окна люкса на последнем этаже отеля «Король Карл». Гавань скрылась в поднявшейся метели. Утром горничная подбросила дров в прогоревший камин. Гостиная номера помещалась в круглой башенке эркера. Дверь спальни закрыли, но девушка двигалась осторожно, не желая тревожить постоялицу. Управляющий строго велел ей убираться тихо:
– Видишь, – он сунул под нос горничной факс, – прислали из Лос-Анжелеса, из артистического агентства, – девушка открыла рот, – называется райдер, – он взялся за карандаш, – хотя зачем я тебе перевожу, ты знаешь английский язык…
С помощью словаря они разобрались в требованиях мисс Ханы Дате, выступающей с сольной программой в Стокгольмском концертном зале. Обычно довоенное здание строгой постройки занимали симфонической музыкой, однако для мисс Дате сделали исключение. Все билеты на недельную программу раскупили до Рождества:
– В зале вручают и Нобелевские премии, – девушка аккуратно собрала с дубового стола опавшие лепестки белых роз, – говорят, что она самая высокооплачиваемая певица в мире…
Мисс Дате привез в отель длинный лимузин, из тех, что обслуживали Нобелевскую церемонию:
– Она носит только черное, белое и серое, – певица вышла из машины в шубке черной канадской норки, – и даже розы она требует только белые, – цветы оказались единственной роскошью в райдере:
– Остальное пустяки, – облегченно сказал директор, – машинка для кофе стоит в номере, а водой и фруктами мы ее обеспечим, – мисс Дате не полагалось тревожить до двух часов дня:
– Когда она поднимается с постели, темнеет, – хмыкнула горничная, – она репетирует, потом поет, а потом развлекается на вечеринках, – мисс Дате возвращалась в отель, когда в ресторане подавали завтрак:
– Не хотела бы я такой работы, – девушка вытряхнула и протерла переполненные пепельницы, – у нее нет семьи и детей, а ведь ей тридцать лет, – горничная читала интервью с певицей, вышедшее в воскресном приложении к вечерней газете. Мисс Дате росла в сиротском приюте и пережила атомную бомбардировку Нагасаки:
– Но потом она не знала горя и забот, – девушка окинула взглядом безукоризненную гостиную, – она зарабатывает за час столько, сколько я за месяц, – она благоговейно провела пальцем по белой крокодиловой коже сумки, с золотым брелоком «СМЭ». Горничная видела похожие вещи в витринах дорогих магазинов на Гамла Стан:
– Ателье Майер-Эйриксен, – вспомнила она название марки, – одна сумка стоит, как целая машина, – в ванной она вдохнула горький аромат цитрона. Мисс Дате, в отличие от многих постояльцев, оказалась аккуратным гостем:
– Только пепельницы она никогда не выбрасывает, – девушка подобрала с пола что-то кружевное, невесомое, – но в остальном она не мусорит, хотя она только спит в отеле, – перед уходом девушка помешала бронзовой кочергой дрова в камине. Мисс Дате не должна была замерзнуть:
– Отопление включено на полную мощность, – девушке стало жарко, – у нее сегодня свободный день, пусть отдыхает, – проснувшись незадолго до обеда, Хана решила не поднимать шторы в спальне:
– Пусть остается так, – зевнула девушка, – на улице одна серость, яркое солнце я оставила в Америке, – перед полетом в Нью-Йорк и Европу она заставила себя не навещать остров в заливе Пьюджет-Саунд:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: