Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том восьмой
- Название:Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том восьмой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449072290
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том восьмой краткое содержание
Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том восьмой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пристально оглядывая диспетчерскую, он предупредил:
– Будет второй рейс. Пилот выйдет на связь, когда окажется в зоне вашей ответственности… – кроме двух грузовиков, набитых ребятами, в пехотной форме, из дугласа выехало два остина, с правительственными номерами. Последним транспортный самолет покинул низкий, черный Bentley Continental. Диспетчер узнал очертания автомобиля по фотографиям в журналах:
– Самая быстрая машина в Британии, скорость до ста двадцати миль в час. Таких построили всего две сотни… – насколько он мог разглядеть, мистер Джон тоже курил, облокотившись на капот Bentley:
– Они привезли даже авиационных техников, – хмыкнул диспетчер, – начальник базы отменил на сегодня все ночные тренировочные полеты. Интересно, кто, все-таки, здесь приземлится… – рядом с мистером Джоном, на капоте, громоздились пакеты:
– Подарки на Пасху, что ли. Он заметил открытку, от моего сынишки… – усмехнулся диспетчер. Увидев самодельную аппликацию, с желтым цыпленком, мистер Джон пробормотал:
– Об этом я позаботился, не забыл. Цветы мы не взяли, но цветы пока и не нужны… – рация, в диспетчерской, захрипела. Военный услышал позывные рейса, переданные мистером Джоном:
– Карлайл, говорит борт 1803. Я в двадцати милях от базы, прошу разрешения на посадку… – авиатор понятия не имел, откуда идет рейс. Он прислушался к голосу пилота:
– У него шотландский акцент. Наверное, машина с севера. Кого они, все-таки, сюда везут… – поговорив с летчиком, он переключился на канал переносной рации мистера Джона. Визитер держал аппарат в кармане пиджака. Диспетчер, вежливо, предупредил:
– Посадка через десять минут. Погода в округе хорошая, ветер умеренный, видимость отличная… – на взлетной полосе засуетились. Грузовики и остины выстраивались в колонну, окружив лимузин:
– Словно они будут охранять пассажира, – понял диспетчер, – но ведь так и есть, наверное. Я увижу, кто спустится по трапу… – лондонские техники хлопотали вокруг переносной, алюминиевой лесенки. Диспетчер издалека услышал знакомый гул моторов. На северо-востоке повисла темная тень, самолет снижался. Он присмотрелся:
– Борт идет не один, его сопровождают истребители. Неужели прилетает Ее Величество? Но тогда бы начальник базы знал, кого нам ожидать, на поле выстроили бы караул… – самолет оказался новым, винтовым De Havilland Heron. Такие машины выполняли рейсы малой протяженности, по Британии:
– Правильно я подумал, что они из Шотландии летят, здесь недалеко. Но Ее Величество, кажется, в Лондоне, а не в Балморале… – диспетчер оценил навыки пилота:
– Молодец, отличная посадка. Такому асу можно доверить штурвал королевского борта… – никаких опознавательных знаков на самолете он не заметил. Пробежавшись по полосе, Heron остановился. К машине приставили трап, дверь, в фюзеляже, отъехала в сторону. В белом свете прожекторов блеснули бронзовые волосы. Маленькая девочка, в сером пальтишке, высунулась наружу:
– Здравствуйте, дядя Джон… – донесся до диспетчера звонкий, детский голос.
Селлафилд, Камбрия
На заднем сиденье Bentley зашуршали оберточной бумагой. Запахло шоколадом.
Джон скосил глаза в чертежи на острых коленях кузины. Констанца рассматривала схему подключения реакторов будущей гражданской атомной станции:
– Папа, съешь это яйцо, – потребовал мальчишка, – оно с марципаном. Марта не любит марципан, и я тоже… – Степан, добродушно, усмехнулся:
– Зато я люблю. В Дании он вкусный. Спасибо, Николас…
Джон, мимолетно, вспомнил, как привозил ребенку Моллер сладости из Копенгагена:
– Девочку звали Магдаленой, а сын у нее Иоганн. Ровесник Питера Кроу, ему тоже прошлым Рождеством исполнилось четыре года…
Бывшая Моллер, потом Вернер, а теперь фрау Брунс спокойно проживала на хуторе, рядом с датской границей. Свернув работу в Западной Германии, британская оккупационная администрации не стала передавать данные о женщине немецким коллегам, как о них думал Джон:
– Во-первых, все быльем поросло, – заметил он Марте, – а во-вторых, в ведомстве генерала Гелена, как бы это сказать… – миссис М отрезала:
– Работают бывшие нацисты. Хорошо, что Шелленберг умер прошлым годом. Гелен не преминул бы нанять на службу соратника по Принц-Альбрехтштрассе… – М скривила губы:
– Между прочим, после освобождения из тюрьмы, Шелленберг уехал на итальянские озера, в Альпы, где и скончался… – Джон вздохнул:
– Я знаю, к чему ты клонишь. Но у нас нет ни одного рычага воздействия на банковскую систему суверенной страны. Тем более, речь идет о Швейцарии. Мы не можем послать коммандо в Цюрих и приставить пистолет к затылкам управляющих вкладами частных клиентов… – по зеленым, холодным глазам М Джон понял, что коллега первой бы прыгнула с парашютом на улицы Цюриха:
– Она заботится о Теодоре-Генрихе, – подумал Джон, – мальчик, наследник богатства фон Рабе… – словно услышав его, кузина заметила:
– У нас пятеро детей на руках. Я не оставлю Волка вдовцом, а ребятишек сиротами. Я уверена, что Макс написал завещание. Он передал средства, например, Рауффу, который, как сквозь землю провалился. Но, появись я в банке, ему, немедленно, все сообщат. В тот же день мой труп найдут где-нибудь на окраине сельской дороги. Ничего… – подытожила Марта, – я достаточно зарабатываю, чтобы обеспечить моих детей. Будущий адвокат тоже получает кое-какие деньги у Бромли, пусть и по ставке практиканта… – Марта добавила:
– Хорошо, что вы помирились… – Джон признавал, что был неправ:
– Я извинился перед Максимом, и он все понял. Я тогда еще переживал, из-за Тони… – благополучно получив степень бакалавра юриспруденции, кузен дорабатывал, как весело говорил Волк, год бесплатных обедов под крылом мистера Бромли:
– Скоро у него адвокатский экзамен, – вспомнил Джон, – он, наверняка, сразу въедет в помещения в Линкольнс-Инн. Ему осталось два года до сорока, надо делать карьеру… – не отрывая рук от руля, он откашлялся:
– Через четверть часа будем на месте, до Селлафилда всего тридцать пять миль… – лимузин шел за грузовиком с военными и остином с охранниками. В заднее стекло тоже светили фары машин сопровождения. Визит миссис Смит не афишировали. На станции ее встречал тщательно отобранный и проверенный персонал:
– Русские открывают свою станцию в следующем году… – Джон вспомнил название закрытого города, – в Обнинске… – Журавля они законсервировали, однако кое-какие сведения из Москвы все же поступали:
– Марта тоже считает, что его нельзя трогать. Не стоит рисковать, он может понадобиться для более серьезных дел. Он фаворит Берия, если судить по данным из открытых источников… – после смерти Сталина все ставили именно на Берия, как на будущего главу СССР:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: