Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том второй
- Название:Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том второй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449056238
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том второй краткое содержание
Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том второй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
До Мурманска «Санфиш» не добрался.
Лодку встретили у полуострова Рыбачьего, и отвели в огороженную, тихую бухту. Капитан больше не видел ни британцев, ни своих бывших сослуживцев:
– Экипаж расстреляли, наверное, но англичане НКВД понадобятся… – он, незаметно, посмотрел на крепкую спину куратора:
– Скорее всего, бедняг, в какие-нибудь отдаленные лагеря загнали… – чекист, наконец, оторвался от перископа.
Его снабдили подробным описанием, и фотографиями Вороны. В толпе, на корме парома, он разглядел рыжие волосы. Женщина носила американские джинсы и клетчатую рубашку. Ворону сопровождал Паук, агент СССР в США, однако работник НКВД не представлял себе, как он выглядит.
– Наверное, только товарищ Эйтингон и Лаврентий Павлович его знают… – благоговейно подумал куратор, – и товарищ Сталин, конечно… – Наум Исаакович пребывал в Европе, проводя закрытые консультации с будущим союзниками, из Германии, Польши и Чехословакии. Генерал-майор, впрочем, выдал работникам на К-57 строгие и подробные инструкции.
– Паук нам не покажется, – вспомнил куратор, – Ворона одна в лодку сядет, а мы ее подберем… – Наум Исаакович обещал, к возвращению лодки, приехать в залив Де-Кастри. О Вороне чекист тоже ничего не знал:
– И она, наверное, агент… – он рассматривал худое, бледное, упрямое лицо, – не красавица, но есть в ней что-то… – он попытался подобрать нужное слово:
– Притягательное. Да, именно так… – на подводных лодках не курили, но К-57 снабдили запасами жевательного табака. Бросив в рот ароматную, шведскую пастилку, чекист услышал сухой голос капитана: «Прикажете привести в действие торпедные аппараты, потопить судно?»
– Что вы! – всплеснул руками куратор:
– Гражданский корабль, пусть идет спокойно, по расписанию. Нам только надо оказаться в точке рандеву, в назначенное время… – сквозь шум сонара, капитану послышались голоса птиц.
– Мы на двадцати метрах глубины, – тоскливо подумал он, – какие птицы? Впрочем, некоторые ребята плачут, по ночам. Им голоса жен и детей чудятся… – капитан сверился с швейцарским хронометром:
– Британские ребята подарили, в Лервике. Мы тогда каждый день застолья устраивали. Хорошее лето стояло, немцев обратно в рейх погнали, союзники почти освободили Италию… – он помнил вкус шотландского виски, тосты за победу, и за дружбу:
– Кто знал, что все так закончится? Экипаж мертвецов, на несуществующей лодке… – темные глаза взглянули на куратора.
– Окажемся, – хмуро отозвался Герой Советского Союза, капитан второго ранга Израиль Фисанович, пропавший без вести прошлым летом, в Норвежском море:
– Задание будет выполнено, товарищ куратор… – пропустив паром, немного подождав, К-57 тоже пошла на запад.
Лунная дорожка дрожала, переливалась на тихой воде.
У деревянного пирса покачивалась старая лодка. В свете звезд виднелись очертания сарайчика:
– Здесь моторка стоит, – объяснила Анна, подергав замок, – впрочем, она вряд ли нам понадобится… – женщина склонила набок черноволосую голову:
– Пока я под присмотром армии жила, к моторке мне хода не было. Поэтому и замок такой простой… – Констанца едва успела отскочить, зажав уши руками. Она забыла, каким громким, поблизости, кажется звук выстрела. Ребенок, впрочем, не проснулся. Анна оставила мальчика сопящим на кровати, среди подушек, с индейской вышивкой:
– Мы по дороге сюда все купили… – она открыла окно, – когда покинули место, где Петя родился… – о городе, где появился на свет ее сын, Анна тоже не упоминала:
– Но в Америке, – поняла Констанца, – это индейские узоры, такие, как на ее сумке, на юбке… – путь от пристани, с закрытым, крохотным почтовым отделением, и лавкой, они прошли пешком. Констанца не привыкла к таким долгим переходам. Едва заметная колея петляла среди соснового леса, под ногами пружинили иголки.
Анна, иногда, останавливалась у кустов, срывая ежевику:
– Последние ягоды, – вздохнула женщина, – а малина отошла. Скоро клюква появится… – по пути к участку они миновали маленькое болотце. Показалась темная вода лесного озера:
– Мы дома… – поправив индейскую перевязь, с ребенком, Анна отдала Констанце саквояж:
– Держите. Остальные вещи я завтра заберу. У нас велосипеды есть, с тележками… – Констанца обрадовалась:
– На велосипеде я ездить умею… – она осеклась, заметив в руке Анны браунинг: «Зачем?»
– На всякий случай… – женщина прислушивалась к звукам леса, – идите за мной, след в след. Постарайтесь производить как можно меньше шума… – Анна была уверена, что охраны на участке нет, но осторожность никогда не мешала. Багаж они сложили на пристани, в настежь распахнутом сарае, с гордой надписью: «Касса, буфет, хранение клади». Буфет оказался урной с горячей водой, впрочем, сейчас пустой.
Констанца удивилась: «Здесь есть электричество?». Анна подсунула под ручки саквояжа записку:
– У всех жителей стоят автономные генераторы. Но казенное электричество после отхода парома отключают. Пароходная компания экономит деньги… – на стене сарая висело пожелтевшее расписание рейсов на летний сезон сорок пятого года. Констанце достаточно было бросить один взгляд на цифры, чтобы выучить наизусть время прибытия и отхода суденышек.
– Завтра… – она затянулась сигаретой, – паром завтра, после обеда… – на острове жило всего полсотни семей. Когда они проходили через поселение, с Анной здоровались, расспрашивая ее об отпуске:
– Они думают, что мы с Теодором работаем на миллионера, купившего участок, – усмехнулась Анна, – за порядком на стройке следим. Армия в этой стороне острова не показывается… – сарай с моторкой пустовал. Подув в дуло пистолета, Анна, кисло, сказала:
– Между прочим, лодка, наша частная собственность. Правительство США не имело права ее забирать… – она почесала браунингом висок:
– Ладно. Не волнуйтесь, я завтра Джону позвоню. Придумаем что-нибудь. Доедем на пароме до Сиэтла, возьмем напрокат машину. Я вас довезу до канадской границы… – в Сиэтле Анна, несколько раз, хотела зайти на почту и связаться с герцогом. Она одергивала себя:
– Трансатлантические переговоры надо заказывать заранее, ждать несколько часов… – кроме того, Анна предполагала, что прямой номер Джона, полученный от полковника Горовица, не значится в телефонных справочниках:
– Заказ вызовет подозрение. Донован и Даллес не дураки. Они разослали наши приметы в крупные города, тем более, на тихоокеанском побережье… – пока Анна и Констанца избегали правительственных учреждений, они находились в относительной безопасности:
– Если мое начальство узнает, где я, и доктор Кроу, то может узнать и Мэтью, то есть Паук… – Анна не хотела думать о дальнейшем:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: