Александр Куприн - Яма - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Куприн - Яма - русский и английский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Куприн - Яма - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Яма - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Куприн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Повесть «Яма» – последнее крупное произведение великого русского писателя А. И. Куприна. Секрет неизменного читательского интереса к этой повести не только в описании жизненных историй падших женщин, но и в необыкновенной трагической тональности этого описания, в глубокой тоске писателя по чистоте любовных отношений.

Яма - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Яма - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Куприн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"We-ell," Manya pouts her lips just like a child, "let's play a little more." - Ну-у, - надувает Маня губы, точно ребенок. -Поигра-аем еще.
"Mannechka, my little beauty, you little good-looker, my precious, my own, my dear... " - Манечка, хорошенькая, пригоженькая, золотцо мое, родная, дорогая...
Manya gives in and lays out the pack on her knees. Маня уступает и раскладывает колоду у себя на коленях.
A suit of hearts comes out, a small monetary interest and a meeting in the suit of spades with a large company in the king of clubs. Червонный дом выходит, небольшой денежный интерес и свидание в пиковом доме при большой компании с трефовым королем.
Pasha claps her hands joyously: Паша всплескивает радостно руками:
"Ah, it's my Levanchik! - Ах, это мой Леванчик!
Well, yes, he promised to come to-day. Ну да, он обещал сегодня прийти.
Of course, it's Levanchik." Конечно, Леванчик.
"That's your Georgian!" - Это твой грузин?
"Yes, yes, my little Georgian. - Да, да, мой грузинчик.
Oh, how nice he is. Ох, какой он приятный.
I'd just love never to let him go away from me. Так бы никогда его от себя не отпустила.
Do you know what he told me the last time? 'If you'll go on living in a sporting house, then I'll make both you dead, and make me dead.' Знаешь, он мне в последний раз что сказал? "Если ты будешь еще жить в публичном доме, то я сделаю и тэбэ смэрть и сэбэ сделаю смэрть".
And he flashed his eyes at me so!" И так глазами на меня сверкнул.
Jennie, who had stopped near, listens to her words and asks haughtily: Женя, которая остановилась вблизи, прислушивается к ее словам и спрашивает высокомерно:
"Who was it said that?" - Это кто это так сказал?
"Why, my little Georgian, Levan. 'Both for you death and for me death.'" - А мой грузинчик Леван. И тебе смерть, и мне смерть.
"Fool! - Дур а
He isn't any little Georgian at all, but simply a common Armenian. Ничего он не грузинчик, а просто армяшка.
You're a crazy fool." Сумасшедшая ты дура.
"Oh no, he isn't- he's a Georgian. - Ан нет, грузин.
And it is quite strange on your part... " И довольно странно с твоей стороны...
"I'm telling you- a common Armenian. - Говорю тебе - армяшка.
I can tell better. Мне лучше знать.
Fool!" Дур а!
"What are you cursing for, Jennie? - Чего же ты ругаешься. Женя?
I didn't start cursing you first off, did I?" Я же тебя первая не ругала.
"You just try and be the first to start cursing! - Еще бы ты первая стала ругаться.
Fool! Дур а!
Isn't it all the same to you what he is? Не все тебе равно, кто он такой?
Are you in love with him, or what?" Влюблена ты в него, что ли?
"Well, I am in love with him!" - Ну и влюблена!
"Well, and you're a fool. - Ну и дура.
And the one with the badge in his cap, the lame one-are you in love with him too?" А в этого, с кокардой, в кривого, тоже влюблена?
"Well, what of it? -Так что же?
I respect him very much. Я его очень уважаю.
He is very respectable." Он очень солидный.
"And with Nicky the Book-keeper? -И в Кольку-бухгалтера?
And with the contractor? И в подрядчика?
And with Antoshka-Kartoshka?[4] And with the fat actor? И в Антошку-картошку? И в актера толстого?
Oo-ooh, you shameless creature!" Jennie suddenly cries out. "I can't look at you without disgust. У-у, бесстыдница! - вдруг вскрикивает Женя. - Не могу видеть тебя без омерзения.
You're a bitch! Сука ты!
In your place, if I was such a miserable thing, I'd rather lay hands on myself, strangle myself with a cord from my corset. Будь я на твоем месте такая разнесчастная, я бы лучше руки на себя наложила, удавилась бы на шнурке от корсета.
You vermin!" Гадина ты!
Pasha silently lowers her eyelashes over her tear-filled eyes. Паша молча опускает ресницы на глаза, налившиеся слезами.
Manya tries to defend her. Маня пробует заступиться за нее.
"Really, what are you carrying on like that for, Jennechka? - Что уж это ты так, Женечка...
What are you down on her like that for... " Зачем ты на нее так...
"Eh, all of you are fine!" Jennie sharply cuts her short. "No self-respect of any sort! - Эх, все вы хороши! - резко обрывает ее Женя. -Никакого самолюбия!..
Some scum comes along, buys you like a piece of meat, hires you like a cabby, at a fixed rate, for love for an hour, but you go all to pieces: 'Ah, my little lover! Приходит хам, покупает тебя, как кусок говядины, нанимает, как извозчика, по таксе, для любви на час, а ты и раскисла: "Ах, любовничек!
Ah, what unearthly passion!' Ах, неземная страсть!"
Ugh!" she spat in disgust. Тьфу!
She wrathfully turns her back upon them and continues to promenade on a diagonal through the room, swinging her hips and blinking at herself in every mirror. Она гневно поворачивается к ним спиною и продолжает свою прогулку по диагонали залы, покачивая бедрами и щурясь на себя в каждое зеркало
During this time Isaac Davidovich, the piano player, is still struggling with the refractory violinist. В это время Исаак Давидович, тапер, все еще бьется с неподатливым скрипачом.
"Not that way, not that way, Isaiah Savvich. - Не так, не так, Исай Саввич.
You throw the fiddle away for one little minute. Вы бросьте скрипку на минуточку.
Listen a little to me. Прислушайтесь немножко ко мне.
Here is the tune." Вот мотив.
He plays with one finger and hums in that horrible goatish voice that all musical directors- for which calling he had been at one time preparing- possess. Он играет одним пальцем и напевает тем ужасным козлиным голосом, каким обладают все капельмейстеры, в которые он когда-то готовился:
"Ess-tam, ess-tam, ess-tiam-tiam. - Эс-там, эс-там, эс-тиам-тиам.
Well, now, repeat after me the first part, first time off... .. Ну теперь повторяйте за мною первое колено за первый раз...
Well.....ein, zwei... " Ну... ейн, цвей...
Their rehearsal is being attentively watched by the grey-eyed, round-faced, arch-browed Zoe, mercilessly bedaubed with cheap rouges and whiteners, leaning with her elbows on the pianoforte, and the slight Vera, with drink-ravaged face, in the costume of a jockey- in a round little cap with straight brim, in a little silk jacket, striped blue and white, in tightly stretched trunks and in little patent leather boots with yellow facings. За их репетицией внимательно следят: сероглазая, круглолицая, круглобровая, беспощадно намазавшаяся дешевыми румянами и белилами Зоя, которая облокотилась на фортепиано, и Вера, жиденькая, с испитым лицом, в костюме жокея; в круглой шапочке с прямым козырьком, в шелковой полосатой, синей с белым, курточке, в белых, обтянутых туго рейтузах и в лакированных сапожках с желтыми отворотами.
And really, Vera does resemble a jockey, with her narrow face, in which the exceedingly sparkling blue eyes, under a smart bob coming down on the forehead, are set too near the humped, nervous, very handsome nose. Вера и в самом деле похожа на жокея, с своим узким лицом, на котором очень блестящие голубые глаза, под спущенной на лоб лихой гривкой, слишком близко посажены к горбатому, нервному, очень красивому носу.
When, at last, after long efforts the musicians agree, the somewhat small Verka walks up to the large Zoe, in that mincing, tethered walk, the hind part sticking out, and elbows spread as though for flight, with which only women in male costume can walk, and makes a comical masculine bow to her, spreading her arms wide and lowering them. Когда, наконец, после долгих усилий, музыканты слаживаются, низенькая Вера подходит к рослой Зое той мелкой, связанной походкой, с оттопыренным задом и локтями на отлете, какой ходят только женщины в мужских костюмах, и делает ей, широко разводя вниз руками, комический мужской поклон.
And, with great enjoyment, they begin careering over the room. И они с большим удовольствием начинают носиться по зале.
The nimble Niura, always the first to announce all the news, suddenly jumps down from the window sill, and calls out, spluttering from the excitement and hurry: Прыткая Нюра, всегда первая объявляющая все новости, вдруг соскакивает с подоконника и кричит, захлебываясь от волнения и торопливости:
"A swell carriage... has driven up... to Treppel... with electricity... Oi, goils... may I die on the spot... there's electricity on the shafts." -К Треппелю... подъехали... лихач... с электричеством... Ой, девоньки... умереть на месте... на оглоблях электричество.
All the girls, save the proud Jennie, thrust themselves out of the windows. Все девицы, кроме гордой Жени, высовываются из окон.
A driver with a fine carriage is indeed standing near the Treppel entrance. Около треппелевского подъезда действительно стоит лихач.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Куприн читать все книги автора по порядку

Александр Куприн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Яма - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Яма - русский и английский параллельные тексты, автор: Александр Куприн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x