Алексей Толстой - Сестры - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Алексей Толстой - Сестры - русский и английский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Советская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Алексей Толстой - Сестры - русский и английский параллельные тексты

Алексей Толстой - Сестры - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Сестры - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алексей Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Хождение по мукам» – уникальная по яркости и масштабу повествования трилогия, на страницах которой перед читателем предстает картина событий, потрясших весь мир.
Выдающееся произведение А.Н.Толстого показывает Россию в один из самых ярких, сложных и противоречивых периодов ее истории – в тревожное предреволюционное время, в суровые годы революционных потрясений и Гражданской войны.

Сестры - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сестры - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Kulichok who had grown thinner and begun to shun society, now dared not even look at her. Куличек теперь не смел даже глядеть на нее, худел и уединялся.
Dasha's honour was saved. Дашина честь была спасена.
But this episode had stirred up feelings hitherto locked in virginal slumber. Но вся эта история неожиданно взволновала в ней девственно дремавшие чувства.
A subtle balance had been upset, as if some other person-stuffy, dreamy, shapeless, disgusting-had taken possession of Dasha from top to toe. Нарушилось тонкое равновесие, точно во всем Дашином теле, от волос до пяток, зачался какой-то второй человек, душный, мечтательный, бесформенный и противный.
Dasha was aware of this person throughout her being, and suffered as if from the proximity of something unclean. She wished she could brush away the invisible cobweb, and become once more fresh, cool, light. Даша чувствовала его всей своей кожей и мучилась, как от нечистоты; ей хотелось смыть с себя эту невидимую паутину, вновь стать свежей, прохладной, легкой.
She played tennis by the hour now, bathed twice a day, and got up early, while great drops of dew were still gleaming on the leaves, a mist was hovering over the purple, mirrorlike surface of the sea, damp tables were being set out on the verandah, and the moist, sandy paths were being swept. Теперь по целым часам она играла в теннис, по два раза на дню купалась, вставала ранним утром, когда на листьях еще горели большие капли росы, от лилового, как зеркало, моря шел пар и на пустой веранде расставляли влажные столы, мели сырые песчаные дорожки.
But as soon as she warmed up in the sunlight, or in her warm, soft bed at night, that other being raised its head, made its furtive way into her heart, and gave it a squeeze with its soft paw. Но, пригревшись на солнышке или ночью в мягкой постели, второй человек оживал, осторожно пробирался к сердцу и сжимал его мягкой лапкой.
She could not tear it out of herself, and-like the bloodstains on Bluebeard's key-no amount of washing would obliterate it. Его нельзя было ни отодрать, ни смыть с себя, как кровь с заколдованного ключа Синей Бороды.
All who saw her just now-her sister the first-noticed that Dasha had much improved in looks this summer, and was getting prettier every day. Все знакомые, а первая - сестра, стали находить, что Даша очень похорошела за это лето и словно хорошеет с каждым днем.
Ekaterina Dmitrevna, going into her sister's room one morning, said: Однажды Екатерина Дмитриевна, зайдя утром к сестре, сказала:
"What's going to happen next?" - Что же это с нами дальше-то будет?
"How d'you mean, Katya?" - А что, Катя?
Dasha was seated in her chemise on the edge of her bed, twisting her hair into a great knot. Даша в рубашке сидела на постели, закручивала большим узлом волосы.
"You're getting awfully pretty, you know-what are we going to "do about it?" - Уж очень хорошеешь, - что дальше-то будем делать?
Dasha looked at her sister from great fringed eyes, and turned her head away. Даша строгими, "мохнатыми" глазами поглядела на сестру и отвернулась.
Her cheek and ear were suffused with colour. Ее щека и ухо залились румянцем.
"I wish you wouldn't talk like that, Katya-you know I don't like it!" - Катя, я не хочу, чтобы ты так говорила, мне это неприятно - понимаешь?
Ekaterina Dmitrevna sat down on the bed, and pressed her cheek against Dasha's naked back, laughing and kissing her sister between the shoulder blades. Екатерина Дмитриевна села на кровать, щекою прижалась к Дашиной голой спине и засмеялась, целуя между лопатками.
"How touchy we are!" she said. - Какие мы рогатые уродились: ни в ерша, ни в ежа, ни в дикую кошку.
One day there appeared on the tennis court a lean, clean-shaven Englishman, with a jutting chin and childlike eyes, and so faultlessly attired that some of Ekaterina Dmitrevna's young men became quite low-spirited. Однажды на теннисной площадке появился англичанин - худой, бритый, с выдающимся подбородком и детскими глазами. Одет он был до того безукоризненно, что несколько молодых людей из свиты Екатерины Дмитриевны впали в уныние.
He invited Dasha to play a set with him, and played like a machine. Даше он предложил партию и играл, как машина.
It seemed to Dasha that throughout the game he never glanced at her, but looked past her all the time. Даше казалось, что он за все время ни разу на нее не взглянул, - глядел мимо.
She lost, and proposed another set. Она проиграла и предложила вторую партию.
To give herself more freedom, she rolled up the sleeves of her white blouse. Чтобы было ловчее, засучила рукава белой блузки.
A lock of hair escaped from beneath her pique cap, and she did not tuck it in. Из-под пикейной ее шапочки выбилась прядь волос, она ее не поправляла.
Dasha, standing up to the net to beat off the ball with a formidable drive, thought to herself: Отбивая сильным дрейфом над самой сеткой мяч, Даша думала:
"The deft Russian girl has an elusive grace in all her movements, and the flush on her cheek is extremely attractive...." "Вот ловкая русская девушка с неуловимой грацией во всех движениях, и румянец ей к лицу".
Again the Englishman won. Invariably correct, he bowed, lit a fragrant cigarette, seated himself not far off, and called for a lemon squash. Англичанин выиграл и на этот раз, поклонился Даше - был он совсем сухой, - закурил душистую папироску и сел невдалеке, спросив лимонаду.
While playing a third set-'this time with a famous schoolboy player-Dasha shot an oblique glance at the Englishman every now and then. He was sitting at a small table, nursing a silk-clad ankle laid across his knee, his straw hat pushed well back, and gazing out to sea, never once turning his head. Играя третью партию со знаменитым гимназистом, Даша несколько раз покосилась в сторону англичанина - он сидел за столиком, охватив у щиколотки ногу в шелковом носке, положенную на колено, сдвинув соломенную шляпу на затылок, и, не оборачиваясь, глядел на море.
That night, lying in bed, Dasha recalled all these details. With merciless clarity she saw herself plunging about the court, red-faced, a tuft of hair sticking out from under her cap, and wept from wounded vanity, and from some feeling that she was unable to overcome. Ночью, лежа в постели, Даша все это припомнила, ясно видела себя, прыгавшую по площадке, красную, с выбившимся клоком волос, и расплакалась от уязвленного самолюбия и еще чего-то, бывшего сильнее ее самой.
From that day she ceased to go to the tennis courts. С этого дня она перестала ходить на теннис.
Once Ekaterina Dmitrevna said to her: Однажды Екатерина Дмитриевна ей сказала:
"Dasha, Mr. Bailey asks after you every day-why don't you play any more?" - Даша, мистер Беильс о тебе справляется каждый день, - почему ты не играешь?
Dasha's jaw dropped in sheer panic. Даша раскрыла рот - до того вдруг испугалась.
Then she said angrily that she wasn't going to listen to idiotic gossip, that she didn't know any Mr. Bailey, and what's more, she didn't want to, and that it was great cheek of him to think she had stopped playing that idiotic tennis on his account. Затем с гневом сказала, что не желает слушать "глупых сплетен", что никакого мистера Беильса не знает и знать не хочет, и он вообще ведет себя нагло, если думает, будто она из-за него не играет в "этот дурацкий теннис".
She refused to go to dinner, and went to the woods instead, her pockets full of bread and gooseberries, and there, amidst the warm, resinous fragrance of the pine trees, she told herself, winding her way among the tall red stems, with murmuring summits, that the wretched truth could no longer be concealed-she was in love with the Englishman, and desperately unhappy. Даша отказалась от обеда, взяла в карман хлеба и крыжовнику и ушла в лес, и в пахнущем горячею смолою сосновом бору, бродя между высоких и красных стволов, шумящих вершинами, решила, что нет больше возможности скрывать жалкую истину: влюблена в англичанина и отчаянно несчастна.
From now on, that "other being," gradually raising its head higher and higher, increased in stature inside Dasha. Так, понемногу поднимая голову, вырастал в Даше второй человек.
At first its presence was intolerable, like something unclean, painful-sheer annihilation. Вначале его присутствие было отвратительно, как нечистота, болезненно, как разрушение.
But she soon became accustomed to this complicated sensation, just as women become accustomed, when the summer, with its refreshing breezes and cooling streams, is over, to lacing themselves into corsets, and putting on thick dresses. Затем Даша привыкла к этому сложному состоянию, как привыкают после лета, свежего ветра, прохладной воды - затягиваться зимою в корсет и суконное платье.
Her self-centred infatuation for the Englishman lasted a fortnight. Две недели продолжалась ее самолюбивая влюбленность в англичанина.
Dasha hated herself, and was furious with him. Даша ненавидела себя и негодовала на этого человека.
Every now and then she watched him "from afar, playing tennis with lazy skill, or having supper with Russian sailors, and she told herself despairingly that he was the most attractive creature in the world. Несколько раз издали видела, как он лениво и ловко играл в теннис, как ужинал с русскими моряками, и в отчаянии думала, что он самый обаятельный человек на свете.
And then a tall, thin girl in white flannels suddenly appeared at his side-she was his fianc?e and an Englishwoman, of course-and they left together. А потом появилась около него высокая, худая девушка, одетая в белую фланель, - англичанка, его невеста, - и они уехали.
Dasha spent a sleepless night, hating herself with a kind of fierce distaste, and towards morning told herself that this should be the last mistake she would ever make. Даша не спала целую ночь, возненавидела себя лютым отвращением и под утро решила, что пусть это будет ее последней ошибкой в жизни.
The decision calmed her, and she was astonished to see how quickly and easily everything passed. На этом она успокоилась, а потом ей стало даже удивительно, как все это скоро и легко прошло.
But everything had not passed. Но прошло не все.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Толстой читать все книги автора по порядку

Алексей Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сестры - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сестры - русский и английский параллельные тексты, автор: Алексей Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x