Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
- Название:Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93749-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník краткое содержание
Главной задачей любого словаря является предоставление максимально точного эквивалента, потому и здесь чешские нецензурные слова переведены дословно, т.е. используется равноценный или максимально приближённый по значению и экспрессии русский аналог.
Второй частью данной книги являются Приложения. В отдельные разделы вынесены: разговорные географические названия, бабло и лавандос, секс, тачки и мотики, медицина и прочие темы, представляющие определенный интерес.
Данная книга не претендует на академическую точность или абсолютную полноту информации, а также не ставит себе целью быть последней инстанцией в споре. В каждом городе, районе или просто компании слова могут иметь разное значение, что стандартно для разговорной лексики в любых живых языках.
Содержит нецензурную брань.
Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
eurovka – 1) любая евробанкнота 2) авто . европалета, EUR-паллета 80x120 см
ex/eks – 1) бывший… кто угодно 2) выпить залпом, на раз
můj ex – мой бывший
ex-prezident – бывший президент
vypit na ex – выпить залпом/на раз
exač/ekzač – разг . любой стакан с алкоголем, выпитый залпом
exka/ekska – бывшая – бывшая жена или любовница также bejvalka, stará
exnout – разг. 1) жахнуть, хлопнуть – выпить залпом также vypit na ex 2) скопытиться, коней двинуть – сдохнуть также chcípnout, vytuhnout, zakalit, zhebnout
exnout tuplák piva – выпить литровую кружку пива на раз/за один подход
a z ničeho nic exnul – ни с того, ни с сего дуба дал/скопытился
extrovka – мед . внематочная беременность
extrovky – воен . парадка – парадная военная форма
F
fabka – 1) авто . Шкода Фабия см . Тачки 2) замок, личинка замка марки “FAB”
facák/facka – пощёчина, оплеуха также flákanec, hampl, jednohubka, šleha, tečka
fackovat – 1) вешать оплеухи, давать пощёчины 2) давать по мордам
facha/fachna/fachačka – работа брненский диалект также odrbárna, rachota
fachčit – 1) пахать, вкалывать – работать брненский диалект см. mákat 2) работать, действовать о механизме или устройстве 3) стоить, иметь цену
vono fakt nefachí? – эта хрень не работает?
fachčím dneska a pak si hodím maroda – отработаю сегодня, потом валю на больничный
co to fachčí? – сколько с меня/сколько я должен заплатить?
fachman – разг . специалист, мастер, профи
fachmajstr – разг . бригадир, старший рабочий
fajčit – дымить, курить cлово пришло из словацкого языка также hulit, čoudit, čadit
fajfina/fifina – WIFI, вайфай также vifina
fajn – ок, хорошо, класс ( англ . fine)
fajnovka – 1) привередливый, очень разборчивый о человеке 2) классная вещь, удачная штука
3) вкусняха, вкусняшка также choutka, lakocinka, mňamka, mlsota
je taková fajnovka, jí jen bílé máso – разборчивый, ест только белое мясо
fajnovka za pár kaček – вкусняшка за пару крон
fajnšmekr/fajnšmejker – гурман, изысканный любитель
fajnšmejkerovina – удобная придумка, удобная прикольная штуковина также vychytávka, vyfikundace
fajr/fajrák – студ. 1) огонь 2) жига – зажигалка также benziňák, jiskřič, zápr, zipák 3) кастрик, костёр, туристический или лагерный костёр также taborák
fajfka/fajvka – 1) курительная трубка 2) галочка, отметка-крестик 3) студ . ядерщики – факультет ядерной физики
fajznout – студ . свалить, слинять, смыться – уйти, удрать см . zdrhnout
fakáč– средний палец ( букв . палец для фака) также prostředníček
fakan/fagan– говнюк малолетний, засранец малой см . Малые, киндеры и детки
odfakanovat – скинуть детей (послать к бабушке например)
fakovat/fuckovat – 1) показывать средний палец 2) посылать на хуй ( англ . fuck)
fákt – 1) реально, правда, на самом деле 2) универсальное выражение удивления
to je fakt hustý – это реально круто
fakt? – не трынди/гонишь/рили/правда?
fald/fald – 1) фалды у фрака 2) жиры, складки жира на боках см . Пузан, пузо и т.д
falešní hráč – катала, катранщик, шулер карточный сленг также cánek, pečenec
faleška – 1) берем . ложная беременность 2) ложняк – ложная щенность у суки см . Сленг собачников 3) говяжье ложное филе или фальш-филе из лопатки ( сокр . hovezí falešná svičkova)
fanda/fanoušek – спорт . фанат, болельщик
fángle/fangle – 1) флаг, флажок, вымпел брненский диалект 2) флаг тряпка, говнофлаг очень пренебрежительно о флаге 3) спорт . флажок, устанавливамый в лунку на поле для гольфа
fanky – студ . прикольный, ржачный, забавный ( англ . funky)
fanoš – франтик, лягушатник – француз, брненский диалект также frantík, žabožrout
famozní – студ . офигенский, суперcкий также boží, bombozní, hustý, suprový
fara – 1) приход – церковная территориальная единица с костёлом 2) полиц . ментовка, мусарня, легавка, лягавка – отделение полиции, участок также barák, bengárna, fizlárna
fárání – 1) проходка, добыча – работа в шахте 2) рытьё в контейнерах и мусорках сленг бомжей
farma/farmáčka – мед . фармакология
farmák – мед. 1) фармаколог 2) студент фармакологии
faro/fárokára – студ . классное авто, крутая тачка, тачила также bourák, kara см . Тачки
fárovat – студ. 1) ехать на авто 2) вести авто, управлять автомобилем
už k vam faruju – уже еду к вам/уже гоню к вам
fašoun – фашик, нацик – 1) фашист, нацист 2) современный неонацист также hajler, nacek, zik
fávo – авто . Шкода Фаворит см . Тачки
fčil – теперя, ща, щас – сейчас, теперь (Острава и Силезия)
fčil tě naučím chlemtat po ostravski – ща тебя научу бухать по-остравски
fejk – 1) подделка, фальшивка, лажа – некачественный продукт или услуга 2) лажа, разводилово, кидалово – обман, надувательство ( англ . fake)
fejs/efbíčko/fíbí/fejsbůček/fosilbook – студ . Facebook также držkokniha, ksichtokniha
felas – кореша, друганы сленг бомжей ( англ . fellas)
felda/félcka/felcka/felina/filcka – разг . Шкода Фелиция см . Тачки
felda/felína/feldflaška – фляга, походная фляжка
felčar/felšer – 1) фельдшер 2) употребляется в обидном значении типа “докторишка, недоученный докторишка”
feňák – устар . мобилка, трубка – кнопочный мобильник см . handy
fenka – сучка… в отличие от “čubka” не используется как ругательство см . Сленг собачников
fér – честно, по правилам ( англ . fair, fair play)
to není fér! – это не по правилам! это не справедливо! это нечестно!
ferový – честный, порядочный, правильный, по понятиям
ferovka – 1) решение спора кулаками, дракой один на один ( сокр . fyzické řešení) 2) честное предложение, без подвоха ( сокр . ferová nabídka)
hele, na ferovku – давай по-честному, по-чесноку
ferďa – крепкая настойка-ликёр на травах “Fernet”. Среди чехов намного более популярная, чем разрекламированная туристам Бехеровка
fesťak – студ . фест, фестиваль
fešák – разг . красавчик, шикарный мужчина также štramák, švihák
fešanda – красотка, модница о красивой и привлекательной женщине также krasotinka
fešný/fešná – 1) класно одетый, стильно прикинутый 2) клёвый, сасный, классный 3) красавчик, красотка, чика
fešný plát! – ни-хера-себе-зарплата!
fet – 1) наркотики см . Наркотики 2) бухалово, алкашка брненский диалект
feťák – 1) нарик, торчок, марафонец, старик – наркоман, употребляющий наркотики на протяжении долгого времени см . Наркотики 2) сыр Фета 3) салат с сыром Фета
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: