Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лавка миров - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мистер Уэйн дошёл до магазина миров. В разговоре с продавцом он узнал, ЧТО он может получить в обмен на всё своё состояние. Продавец предлагал Уэйну при помощи укола освободить его сознание, чтобы тот смог выбрать для себя один из бесчисленного множества миров, которые Земля порождает непрерывно — мир своей мечты.

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Suppose it's power you want' Then you'll choose a world where you are a god, literally and actually. А вдруг вы стремитесь к власти? Тогда вы изберете мир, где вы будете богом в буквальном смысле. A bloodthirsty Juggernaut, perhaps, or an all-wise Buddha." Может быть, кровожадным Джаггернаутом или всемудрым Буддой. "I doubt very much if I-" - Я очень сомневаюсь, что я... "There are other desires, too," Tompkins said. - Есть и другие желания, - продолжал Томпкинс. "All heavens and all hells. - Все, что может родить воображение ангела или дьявола. Unbridled sexuality. Gluttony, drunkenness, love, fame-anything you want." Половые извращения, обжорство, пьянство, любовь, слава - все что вы пожелаете. "Amazing!" said Mr. Wayne. - Поразительно! - сказал Уэйн.
"Yes," Tompkins agreed. "Of course, my little list doesn't exhaust all the possibilities, all the combinations and permutations of desire. - Да, - согласился Томпкинс, - конечно, мой краткий перечень не исчерпывает всех возможностей, всех комбинаций и трансформаций желаний.
For all I know you might want a simple, placid, pastoral existence on a South Seas island among idealized natives." Вполне возможно, что вам захочется скромного, мирного, пасторального существования среди идеализированных туземцев на одном из островов Южных морей.
"That sounds more like me," Mr. Wayne said, with a shy laugh. - Это больше по мне, - робко засмеялся Уэйн.
"But who knows?" Tompkins asked. - Но кто знает? - сказал Томпкинс.
"Even you might not know what your true desires are. - Вы можете даже и не подозревать о своих действительных желаниях.
They might involve your own death." Вы можете даже хотеть собственной смерти.
"Does that happen often?" Mr. Wayne asked anxiously. - И так часто бывает? - озабоченно спросил Уэйн.
"Occasionally." - Иногда.
"I wouldn't want to die," Mr. Wayne said. - Я бы не хотел умереть, - сказал Уэйн.
"It hardly ever happens," Tompkins said, looking at the parcel in Mr. Wayne's hands. - Так почти никогда не бывает, - сказал Томпкинс, глядя на сверток, который Уэйн держал в руках.
"If you say so...But how do I know all this is real? - Если так... Но откуда я знаю, что все это правда?
Your fee is extremely high, it'll take everything I own. Плата чрезвычайно высока, мне придется отдать все, что у меня есть.
And for all I know, you'll give me a drug and I'll just dream! А кто вас знает, дадите мне снотворного, и все мне приснится.
Everything I own just for a-a shot of heroin and a lot of fancy words!" Отдать все, что у меня есть, за... дозу героина и набор красивых фраз.
Tompkins smiled reassuringly. Томпкинс успокаивающе улыбнулся:
"The experience has no drug-like quality about it. And no sensation of a dream, either." - Испытываемые ощущения не похожи на то, что дают одурманивающие средства; не похожи они и на сновидение.
"If it's true, "Mr. Wayne said, a little petulantly, "why can't I stay in the world of my desire for good?" - Если это правда, - слегка раздраженно сказал Уэйн, почему нельзя навсегда остаться в мире своей мечты?
"I'm working on that," Tompkins said. - Я работаю над этим, - сказал Томпкинс.
"That's why I charge so high a fee; to get materials, to experiment. - Вот почему я беру такую высокую плату - чтобы достать материалы, чтобы экспериментировать.
I'm trying to find a way of making the transition permanent. Я пытаюсь найти способ сделать трансформацию устойчивой.
So far I haven't been able to loosen the cord that binds a man to his own Earth-and pulls him back to it. Пока мне не удается ослабить путы, привязывающие человека к Земле и влекущие его назад.
Not even the great mystics could cut that cord, except with death. Даже великие мистики не смогли порвать этих пут, не прибегая к смерти.
But I still have my hopes." Но я не теряю надежды.
"It would be a great thing if you succeeded," Mr. Wayne said politely. - Если вы добьетесь успеха, это будет великим событием, вежливо заметил Уэйн.
"Yes it would!" Tompkins cried, with a surprising burst of passion. - Безусловно! - выкрикнул Томпкинс с неожиданной страстью.
"For then I'd turn my wretched shop into an escape hatch! - Тогда я превратил бы свою несчастную лавку во врата спасения!
My process would be free then, free for everyone! Трансформация стала бы бесплатной, бесплатной для всех!
Everyone would go to the Earth of their desires, the Earth that really suited them, and leave this damned place to the rats and worms-" Каждый смог бы тогда отправиться в мир своей мечты, в мир, для которого он создан, и оставить эту проклятую Землю крысам и червям...
Tompkins cut himself off in mid-sentence, and became icy calm. Томпкинс оборвал себя на середине фразы и неожиданно заговорил с ледяным спокойствием:
"But I fear my prejudices are showing. - Однако я увлекся.
I can't offer a permanent escape from the Earth yet; not one that doesn't involve death. Пока я еще не нашел способа бегства с Земли, по надежности не уступающего смерти.
Perhaps I never will be able to. Возможно, мне это никогда не удастся.
For now, all I can offer you is a vacation, a change, a taste of another world and a look at your own desires. А пока я вам предлагаю съездить в отпуск, переменить обстановку, ощутить другой мир, взглянуть на собственные мечты.
You know my fee. Вам известно, сколько я беру.
I'll refund it if the experience isn't satisfactory." Я возмещу плату, если то, что вы будете ощущать, вас не удовлетворит.
"That's good of you," Mr. Wayne said, quite earnestly. - Вы очень добры, - с искренним чувством сказал Уэйн.
"But there's that other matter my friends told me about. Но есть еще одно обстоятельство, о котором рассказывали мне друзья.
The ten years off my life." Я имею в виду сокращение жизни на десять лет.
"That can't be helped," Tompkins said, "and can't be refunded. - Здесь ничего не поделаешь, - сказал Томпкинс, -и этого не возместишь.
My process is a tremendous strain on the nervous system, and life-expectancy is shortened accordingly. Мой метод требует колоссального напряжения нервной системы, что, естественно, ведет к сокращению продолжительности жизни.
That's one of the reasons why our so-called government has declared my process illegal." Это одна из причин, по которым наше так называемое правительство объявило мой метод незаконным.
"But they don't enforce the ban very firmly," Mr. Wayne said. - Однако оно не слишком строго следит за соблюдением запрета, - заметил Уэйн.
"No. - Верно.
Officially the process is banned as a harmful fraud. Официально мое изобретение запрещено как вредное мошенничество.
But officials are men, too. Но чиновники тоже люди.
They'd like to leave this Earth, just like everyone else." Им тоже хочется покинуть Землю, как и всем другим.
"The cost," Mr. Wayne mused, gripping his parcel tightly. - Отдать все, - задумчиво проговорил Уэйн, крепко сжимая в руках сверток.
"And ten years off my life! - И вдобавок потерять десять лет жизни!
For the fulfillment of my secret desires...Really, I must give this some thought." За исполнение моих тайных желаний... Вы знаете, я должен это хорошенько обдумать.
"Think away," Tompkins said indifferently. - Думайте сколько влезет, сказал Томпкинс безразличным тоном.
All the way home Mr. Wayne thought about it. Уэйн думал не переставая, пока возвращался домой.
When his train reached Port Washington, Long Island, he was still thinking. Он все еще думал, когда поезд прибыл в Порт-Вашингтон на Лонг-Айленде.
And driving his car from the station to his home he was still thinking about Tompkins' crafty old face, and worlds of probability, and the fulfillment of desire. Сидя за рулем машины на пути от станции домой, он вспоминал хитрое морщинистое лицо Томпкинса и думал о мирах- вероятностях и об исполнении желаний.
But when he stepped inside his house, those thoughts had to stop. Однако размышления эти пришлось оставить, как только он вошел в дом.
Janet, his wife, wanted him to speak sharply to the maid, who had been drinking again. Его жена Джейнет хотела, чтобы он построже поговорил с прислугой, которая снова начала выпивать.
His son Tommy wanted help with the sloop, which was to be launched tomorrow. Сыну Томми потребовалось помочь с парусной лодкой, которую нужно было спускать на воду на следующий день.
And his baby daughter wanted to tell about her day in kindergarten. А его маленькой дочке не терпелось рассказать, как она провела день в детском саду.
Mr. Wayne spoke pleasantly but firmly to the maid. Уэйн вежливо, но строго поговорил с прислугой.
He helped Tommy put the final coat of copper paint on the sloop's bottom, and he listened to Peggy tell about her adventures in the playground. Он помог Томми нанести еще один слой медно-рыжей краски на днище парусника и выслушал рассказ Пегти о ее приключениях на детской площадке.
Later, when the children were in bed and he and Janet were alone in their living room, she asked him if something were wrong. Позже, когда детей уложили и они остались одни в гостиной, Джейнет спросила, нет ли у него неприятностей на работе.
"Wrong?" - Неприятностей?
"You seem to be worried about something," Janet said. - Ты чем-то озабочен, - сказала Джейнет.
"Did you have a bad day at the office?" - Что-нибудь произошло?
"Oh, just the usual sort of thing..." - Да нет, все было как обычно...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лавка миров - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Лавка миров - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x