Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лавка миров - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Лавка миров - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мистер Уэйн дошёл до магазина миров. В разговоре с продавцом он узнал, ЧТО он может получить в обмен на всё своё состояние. Продавец предлагал Уэйну при помощи укола освободить его сознание, чтобы тот смог выбрать для себя один из бесчисленного множества миров, которые Земля порождает непрерывно — мир своей мечты.

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He certainly was not going to tell Janet, or anyone else, that he had taken the day off and gone to see Tompkins in his crazy old Store of the Worlds. Он ни за что не расскажет ни Джейнет, ни вообще кому бы то ни было, что он брал выходной и ездил в эту сумасшедшую Лавку миров к Томпкинсу.
Nor was he going to speak about the right every man should have, once in his lifetime, to fulfill his most secret desires. Не собирался он обсуждать и право каждого человека хоть раз в жизни исполнить свои самые сокровенные желания.
Janet, with her good common sense, would never understand that. Джейнет с ее прямолинейностью и здравым смыслом никогда этого не понять.
The next days at the office were extremely hectic. В конторе наступили горячие дни.
All of Wall Street was in a mild panic over events in the Middle East and in Asia, and stocks were reacting accordingly. На Уолл-стрит царила паника из-за событий на Среднем Востоке и в Азии, и биржа на это реагировала.
Mr. Wayne settled down to work. Уэйн углубился в работу.
He tried not to think of the fulfillment of desire at the cost of everything he possessed, with ten years of his life thrown in for good measure. Он старался не думать об исполнении желаний ценою всего, чем он обладал.
It was crazy! Бред!
Old Tompkins must be insane! Старый Томпкинс, верно, выжил из ума!
On weekends he went sailing with Tommy. С субботы на воскресенье он уходил в плаванье с Томми.
The old sloop was behaving very well, taking practically no water through her bottom seams. У старого парусника был неплохой ход и швы в днище почти не пропускали воду.
Tommy wanted a new suit of racing sails, but Mr. Wayne sternly rejected that. Томми попросил купить новые гоночные паруса, но Уэйн ему отказал.
Perhaps next year, if the market looked better. Может быть, в следующем году, когда цены установятся.
For now, the old sails would have to do. Пока же придется обойтись старыми.
Sometimes at night, after the children were asleep, he and Janet would go sailing. Иногда вечером, когда дети спали, они с Джейнет отправлялись на паруснике.
Long Island Sound was quiet then, and cool. В проливе Лонг-Айленд в такие часы было спокойно и прохладно.
Their boat glided past the blinking buoys, sailing toward the swollen yellow moon, Парусник скользил среди мигающих бакенов, держа курс на большой желтый диск луны.
"I know something's on your mind," Janet said. - Тебя что-то беспокоит, я чувствую, - сказала Джейнет.
"Darling, please!" - Милая, не надо!
"Is there something you're keeping from me?" - Ты от меня что-то скрываешь?
"Nothing!" - Нет, ничего.
"Are you sure? Are you absolutely sure?" "Absolutely sure." - Правда?
"Then put your arms around me. Тогда обними меня крепче.
That's right..." Вот так...
And the sloop sailed itself for a while. Парусник плыл некоторое время никем не управляемый.
Desire and fulfillment...But autumn came, and the sloop had to be hauled. Исполнение всех желаний... Но наступила осень, и парусник нужно было поднимать на берег.
The stock market regained some stability, but Peggy caught the measles. Биржа несколько стабилизировалась, но тут Пегти подхватила корь.
Tommy wanted to know the differences between ordinary bombs, atom bombs, hydrogen bombs, cobalt bombs, and all the other kinds of bombs that were in the news. Томми хотел узнать разницу между обычными бомбами, атомными бомбами, водородными бомбами, кобальтовыми бомбами и всеми другими видами бомб, о которых писали газеты.
Mr. Wayne explained to the best of his ability. Уэйн объяснил как мог.
And the maid quit unexpectedly. Потом от них неожиданно ушла прислуга.
Secret desires were all very well. Тайные желания - это, конечно, здорово.
Perhaps he did want to kill someone, or live on a South Seas Island. Допустим, он действительно хотел кого- нибудь убить или поселиться на острове в Южных морях.
But there were responsibilities to consider. Но у него были еще и обязанности.
He had two growing children, and a better wife than he deserved. У него двое маленьких детей и чудесная жена, которой он не стоит.
Perhaps around Christmas time... Вот, может быть, ближе к рождеству...
But in midwinter there was a fire in the unoccupied guest bedroom due to defective wiring. Однако зимой из-за короткого замыкания начался пожар в пустой спальне для гостей.
The firemen put out the blaze without much damage, and no one was hurt. Пожарники потушили огонь. Ущерба особого не было, и никто не пострадал.
But it put any thought of Tompkins out of his mind for a while. Но о Томпкинсе пришлось на время забыть.
First the bedroom had to be repaired, for Mr. Wayne was very proud of his gracious old home. В первую очередь нужно было заняться ремонтом спальни, ведь Уэйн очень гордился своим старинным домом.
Business was still frantic and uncertain due to the international situation. Those Russians, those Arabs, those Greeks, those Chinese. Из-за международной обстановки конъюнктура была неопределенной. По бирже ползли слухи - а как там русские, арабы, греки, китайцы...
The intercontinental missiles, the atom bombs, the sputniks...Mr. Wayne spent long days at the office, and sometimes evenings, too. И потом - межконтинентальные ракеты, атомные бомбы, спутники... Уэйн проводил на работе целые дни, а иногда оставался и по вечерам.
Tommy caught the mumps. У Томми началась свинка.
A part of the roof had to be reshingled. Нужно было перекрыть крышу.
And then already it was time to consider the spring launching of the sloop. Вскоре пришла пора позаботиться и о весеннем спуске на воду парусника.
A year had passed, and he'd had very little time to think of secret desires. Прошел год, а у него не было времени подумать о тайных желаниях.
But perhaps next year. Возможно, в будущем году...
In the meantime- А тем временем...
"Well?" said Tompkins. - Ну как? - спросил Томпкинс.
"Are you all right?" - Чувствуете себя нормально?
"Yes, quite all right," Mr. Wayne said. - Да, вполне, - сказал Уэйн.
He got up from the chair and rubbed his forehead. Он встал и потер лоб.
"Do you want a refund?" Tompkins asked. - Хотите, чтобы я возместил плату? - спросил Томпкинс.
"No. - Нет.
The experience was quite satisfactory." Ощущение было вполне удовлетворительным.
"They always are," Tompkins said, winking lewdly at the parrot. - Иначе и быть не могло, - сказал Томпкинс, подмигнув попугаю с грязной ухмылкой.
"Well, what was yours?" - Так что же вы выбрали?
"A world of the recent past," Mr. Wayne said. - Мир недавнего прошлого, - сказал Уэйн.
"A lot of them are. - Многие выбирают то же самое.
Did you find out about your secret desire? Определили свое тайное желание?
Was it murder? Что это было - убийство?
Or a South Seas Island?" Или остров в южных морях?
"I'd rather not discuss it," Mr. Wayne said, pleasantly but firmly. - Я бы предпочел не говорить об этом, - сказал Уэйн вежливо, но твердо.
"A lot of people won't discuss it with me," Tompkins said sulkily. "I'll be damned if I know why." - Многие не желают говорить со мной об этом, -угрюмо сказал Томпкинс,- Будь я проклят, если понимаю, почему так.
"Because-well, I think the world of one's secret desire feels sacred, somehow. - Потому что... В общем, по-моему, мир тайных желаний является как бы священным, что ли, для каждого человека.
No offense...Do you think you'll ever be able to make it permanent? Не обижайтесь... Как по-вашему, сможете ли вы когда-нибудь сделать так, чтобы это было навсегда?
The world of one's choice, I mean?" Я имею в виду выбор того или иного мира.
The old man shrugged his shoulders. Старик пожал плечами.
"I'm trying. - Я пытаюсь.
If I succeed, you'll hear about it. Вы узнаете, если мне это удастся.
Everyone will." Все узнают.
"Yes, I suppose so." - Да, видимо, так.
Mr. Wayne undid his parcel and laid its contents on the table. Уэйн развязал сверток и выложил содержимое на стол.
The parcel contained a pair of army boots, a knife, two coils of copper wire, and three small cans of corned beef. В свертке были пара армейских сапог, нож, два мотка медной проволоки и три небольшие банки мясных консервов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лавка миров - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Лавка миров - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x