Роберт Силверберг - Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Силверберг - Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Силверберг - Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Силверберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Блистательный Город существует уже тысячу лет. «Мы знаем, кто мы и к чему стремимся», заявляют жители города, сталкиваясь с проблемами, превосходящими уровень их понимания...

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Силверберг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not far on a Riding Machine found them and offered to transport them to the center. Вскоре их догнало Такси и предложило подвезти к центру. Skagg gestured to her to get in, but she waved a no at him. Скэг пригласил Фа Соль Ля воспользоваться услугой, но она отказалась. "It's still a great distance," he said. - До центра еще далеко, - предупредил Скэг. "I'd rather walk. I've walked this far, and I'll walk to the end. - Я предпочитаю ходить пешком. I can see things better." Лучше видно. Skagg sent the machine away. They went on walking. Скэг отослал Такси. The morning sun disappeared and now only the green light of afternoon illuminated Shining City. Утреннее Светило уже зашло, и теперь лишь зеленый свет послеполудня освещал Блистательный Город. She said, "Do you have a woman, Skagg?" - У тебя есть подружка, Скэг? - спросила Фа Соль Ля. "I don't understand." - Не понимаю... "Do you have a woman, I said." - Я спросила, есть ли у тебя женщина?
"I heard the words. - Слова я слышал.
But how does one have a woman? What does it mean?" Но как это понимать: у кого-то есть женщина... Что это означает?
"To live with. - Вместе жить.
To sleep with. Вместе спать.
To share pleasure with. Вместе получать наслаждение.
To have children with." Иметь детей.
"We live by ourselves," he said. "There's so much room here, why crowd together? - У нас каждый живет сам по себе, - удивился Скэг. - Места много, зачем тесниться?
We sleep sometimes with others, yes. Мы иногда спим вместе, это верно.
We share pleasure with everyone. Мы получаем наслаждение с любым.
Children rarely come." А дети... Дети появляются редко.
"You have no regular mates here, then?" - Значит, у вас нет супружеств?
"I have trouble understanding. - Не понимаю.
Tell me how it is in your city." Расскажи, как обстоит с этим делом в вашем городе?
"In my city," she said, "a man and a woman live together and do all things together. - В моем городе мужчина и женщина живут вместе и все делают вместе.
They need no one else. Им никто не нужен.
Sometimes, they realize they do not belong together and then they split up and seek others, but often they have each other for a lifetime." Иногда они вдруг понимают, что не подходят друг другу, и тогда расходятся и ищут себе других. Но очень часто живут вместе всю жизнь.
"This sounds quite strange," said Skagg. - Странно! Очень странный обычай! - изумился Скэг.
"We call it love," said Fa Sol La. - Мы зовем это любовью, - объяснила Фа Соль Ля.
"We have love here. - Любовь, знаю. У нас тоже есть любовь.
All of us love all of us. We do things differently, I suppose. Любой из нас любит любого из нас.
Does any man in your city have you, then?" Значит, всего лишь один мужчина в вашем городе имеет тебя?
"No. Not any more. - Теперь уже нет.
I had a man, but he was too simple for me. У меня был мужчина, но он оказался чересчур простоватым, с ним было скучно.
And I left and walked to Shining City." Я оставила его и отправилась в Блистательный Город.
She frightened him even more, now. Ее странные речи пугали Скэга.
They had started to enter the inhabited part of the city. Они подошли к населенным районам города.
Behind them were the long stately avenues and massive residential structures of the dead part; ahead lay the core, with its throbbing machines and eating centers and bright lights. За спиной остались величавые авеню и массивные кварталы пустых осиротевших жилых домов, впереди раскинулось Ядро Города с яркими огнями, ресторанами и Обслуживающими Машинами.
"Are you happy here?" Fa Sol La asked as they stepped between a Cleansing Machine's pillars and were bathed in blue mist. - Неужели вы счастливы здесь? - спросила Фа Соль Ля, оглядываясь по сторонам. Они вошли в проход между Очищающими Машинами и были выкупаны в голубом тумане.
"We know who we are," Skagg said, "and what we want to be. Yes, I think we're happy." - Мы знаем, кто мы, и к чему стремимся, -привычно ответил Скэг. - Думаю, что мы счастливы.
"I think you may be wrong," she said, and laughed, and pressed her body tight up against him a moment, and sprinted ahead of him like something wild. - Но вы можете заблуждаться, - она громко захохотала, на мгновенье прижалась к нему всем телом и бросилась бежать по улице, словно дикарка.
A Police Machine rose from the pavement and blocked her way. It shot out silvery filaments that hovered around her, ready to clamp close if she made a hostile move. She stood still. - Стой! Здесь нельзя бегать! - крикнул Скэг. Из люка в мостовой тотчас возникла Полицейская Машина и выстрелила в Фа Соль Ля серебристыми эластичными нитями, которые опутали девушку и затянулись бы туже, но она уже стояла спокойно.
Skagg ran up and said, Подбежал Скэг и сказал:
"It's all right. - Все в порядке.
She's new to the city. Эта девушка - новичок в городе.
Scan her and accept her." Запомни и признай ее.
The machine bathed both of them in an amber glow and went away. Полицейская Машина обдала их янтарным светом и убралась вниз.
"What are you afraid of here?" Fa Sol La asked. - Кого вы так боитесь? - спросила Фа Соль Ля, выпутываясь из ловчей сети.
"Animals sometimes come in from the desert. We have to be careful. - Иногда из пустыни забредают хищники.
Did it scare you?" Ты не испугалась Машину?
"It puzzled me," she said. - Нет. Она меня озадачила.
Others were nearing them now. Skagg saw Glorr, Derk, Prewger, and Simit; and more were coming. К ним приближались обитатели Блистательного Города, все знакомые лица: Глор, Дерк, Прюгер и Симита. Подошли и другие.
They crowded around the girl, none daring to touch her but everyone staring hard. Молча окружили новую девушку, строго разглядывали ее.
"This is Fa Sol La," said Skagg. "I discovered her. - Это Фа Соль Ля, - представил Скэг. - Я нашел ее.
She comes from a city at the River Without Fish and walked across the desert to visit us." Она из города у Реки-Без-Рыбы, прошла всю Фиолетовую пустыню, чтобы посетить нас.
"What is your city called?" Derk demanded. - Как называется твой город? - спросил Дерк.
"River City," she said. - Речной Город, - ответила она.
"How many people live there?" asked Prewger. - Сколько людей там живет? - спросил Прюгер.
"I don't know. - Не знаю.
Many but not very many." Не очень много.
"How old are you?" Simit blurted. - Сколько тебе лет? - ревниво спросила спросила Симита.
"Five no-suns," she said. - Пять бессолнечных периодов, - ответила девушка.
"Did you come alone?" Glorr said. - Ты пришла одна? - спросил Глор.
"Alone." - Одна.
"Why did you come here?" Prewger asked. - Зачем ты пришла? - спросил Прюгер.
She said, "To see the Knowing Machine," and they moved as if she had proclaimed herself to be the goddess of death. - Хочу увидеть и поговорить со Знающей Машиной, - ответила Фа Соль Ля, и все шарахнулись от нее, словно увидели перед собой смерть с косой.
"The Knowing Machine is dangerous," said Prewger. - Знающая Машина очень опасна, - предупредил Прюгер.
"No one may get close to it," said Simit. - Никто не может подойти к ней, - сказала Симита.
"We fear it," said Glorr. - Мы боимся ее, - сказал Глор.
"It will kill you," said Derk. - Она убьет тебя, - сказал Дерк.
Fa Sol La said, Но Фа Соль Ля никого не хотела слушать:
"Where is the Knowing Machine?" - Где она обитает, ваша Знающая Машина?
They backed away from her. Все отошли от девушки.
Derk summoned a Soothing Machine and had a drink from it. Дерк подозвал Утешающую Машину и получил выпивку.
Prewger stepped into a Shelter Machine. Прюгер вошел в Укрывающую Машину, чтобы хорошенько выспаться.
Simit went among the others who had gathered, whispering her answers to them. Glorr turned his face away and bowed his head. Симит ушла, обнявшись с каким-то зевакой. Но Скэг остался, хотя ему было страшно.
"Why are you so afraid?" she asked. - Почему они так испугались? - спросила Фа Соль Ля.
Skagg said, "When the city was built, the builders used the Knowing Machine to make themselves like gods. - Когда с помощью Знающей Машины строился Блистательный Город, его создатели возомнили себя богами.
And the gods killed them. И боги за это покарали их.
They came out of the machine full of hate, and took weapons against one another, until only a few were left. Строители вышли из Машины полные ненависти ко всему, и подняли руку друг на друга, и бились до тех пор, пока почти никого не осталось.
And those who remained said that no one ever again would enter the Machine." И оставшиеся в живых дали зарок, что больше никто никогда не войдет в Знающую Машину.
"How long ago was that?" - Когда это было?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Силверберг читать все книги автора по порядку

Роберт Силверберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Силверберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x