Роберт Шекли - Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!

Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Robert Sheckley Роберт Шекли THE ACCOUNTANT Бухгалтер Mr Dee was seated in - фото 1
Robert Sheckley Роберт Шекли
THE ACCOUNTANT Бухгалтер
Mr. Dee was seated in the big armchair, his belt loosened, the evening papers strewn around his knees. Мистер Дии сидел в большом кресле. Его пояс был ослаблен, на коленях лежали вечерние газеты.
Peacefully he smoked his pipe, and considered how wonderful the world was. Он мирно покуривал трубку и наслаждался жизнью.
Today he had sold two amulets and a philter; his wife was bustling around the kitchen, preparing a delicious meal; and his pipe was drawing well. With a sigh of contentment, Mr. Dee yawned and stretched. Сегодня ему удалось продать два амулета и бутылочку приворотного зелья; жена домовито хозяйничала на кухне, откуда шли чудесные ароматы; да и трубка курилась легко... Удовлетворенно вздохнув, мистер Дии зевнул и потянулся.
Morton, his nine-year-old son, hurried across the living room, laden down with books. Через комнату прошмыгнул Мортон, его девятилетний сын, нагруженный книгами.
"How'd school go today?" Mr. Dee called. - Как дела в школе? - окликнул мистер Дии.
"Okay," the boy said, slowing down, but still moving toward his room. - Нормально, - ответил мальчик, замедлив шаги, но не останавливаясь.
"What have you got there?" Mr. Dee asked, gesturing at his son's tall pile of books. - Что там у тебя? - спросил мистер Дии, махнув на охапку книг в руках сына.
"Just some more accounting stuff," Morton said, not looking at his father. - Так, еще кое-что по бухгалтерскому учету, -невнятно проговорил Мортон, не глядя на отца.
He hurried into his room. Он исчез в своей комнате.
Mr. Dee shook his head. Мистер Дии покачал головой.
Somewhere, the lad had picked up the notion that he wanted to be an accountant An accountant! Парень ухитрился втемяшить в башку, что хочет стать бухгалтером. Бухгалтером!..
True, Morton was quick with figures; but he would have to forget this nonsense. Спору нет, Мортон действительно здорово считает; и все же эту блажь надо забыть.
Bigger things were in store for him. Его ждет иная, лучшая судьба.
The doorbell rang. Раздался звонок.
Mr. Dee tightened his belt, hastily stuffed in his shirt and opened the front door. Мистер Дии подтянул ремень, торопливо набросил рубашку и открыл дверь.
There stood Miss Greeb, his son's fourth-grade teacher. На пороге стояла мисс Грииб, классная руководительница сына.
"Come in, Miss Greeb," said Dee. - Пожалуйста, заходите, мисс Грииб, - пригласил Дии.
"Can I offer you something?" - Позволите вас чем-нибудь угостить?
"I have no time," said Miss Greeb. She stood in the doorway, her arms akimbo. - Мне некогда, - сказала мисс Грииб и, подбоченясь, застыла на пороге.
With her gray, tangled hair, her thin, long-nosed face and red runny eyes, she looked exactly like a witch. Серые растрепанные волосы, узкое длинноносое лицо и красные слезящиеся глаза делали ее удивительно похожей на ведьму.
And this was as it should be, for Miss Greeb was a witch. Да и немудрено, ведь мисс Грииб и впрямь была ведьмой.
"I've come to speak to you about your son," she said. - Я должна поговорить о вашем сыне, - заявила учительница.
At this moment Mrs. Dee hurried out of the kitchen, wiping her hands on her apron. В этот момент, вытирая руки о передник, из кухни вышла миссис Дии.
"I hope he hasn't been naughty," Mrs. Dee said anxiously. - Надеюсь, он не шалит? - с тревогой произнесла она.
Miss Greeb sniffed ominously. Мисс Грииб зловеще хмыкнула.
"Today I gave the yearly tests. - Сегодня я дала годовую контрольную.
Your son failed miserably." Ваш сын с позором провалился.
"Oh dear," Mrs. Dee said. - О, боже, - запричитала миссис Дии.
"It's Spring. Perhaps-" - Четвертый класс, весна, может быть...
"Spring has nothing to do with it," said Miss Greeb. - Весна тут ни при чем, - оборвала мисс Грииб.
"Last week I assigned the Greater Spells of Cordus, section one. - На прошлой неделе я задала Великие Заклинания Кордуса, первую часть.
You know how easy they are. Вы же знаете, проще некуда.
He didn't learn a single one." Он не выучил ни одного.
"Hmm," said Mr. Dee succinctly. - Хмм, - протянул мистер Дии.
"In Biology, he doesn't have the slightest notion which are the basic conjuring herbs. - По биологии - не имеет ни малейшего представления об основных магических травах.
Not the slightest." Ни малейшего.
"This is unthinkable," said Mr. Dee. - Немыслимо! - сказал мистер Дии.
Miss Greeb laughed sourly. Мисс Грииб коротко и зло рассмеялась.
"Moreover, he has forgotten all the Secret Alphabet which he learned in third grade. - Более того, он забыл Тайный алфавит, который учили в третьем классе.
He has forgotten the Protective Formula, forgotten the names of the 99 lesser imps of the Third Circle, forgotten what little he knew of the Geography of Greater Hell. Забыл Защитную Формулу, забыл имена девяноста девяти младших бесов Третьего круга, забыл то немногое, что знал по географии Ада.
And what's more, he doesn't want to learn." Но хуже всего - он просто не желает учиться.
Mr. and Mrs. Dee looked at each other silently. Мистер и миссис Дии молча переглянулись.
This was very serious indeed. Все это было очень серьезно.
A certain amount of boyish inattentiveness was allowable; encouraged, even, for it showed spirit. Какая-то толика мальчишеского небрежения дозволялась, даже поощрялась, ибо свидетельствовала о силе характера.
But a child had to learn the basics, if he ever hoped to become a full-fledged wizard. Но ребенок должен знать азы, если надеется когда-нибудь стать настоящим чародеем.
"I can tell you right here and now," said Miss Greeb, "if this were the old days, I'd flunk him without another thought. - Скажу прямо, - продолжала мисс Грииб, - в былые времена я бы его отчислила, и глазом не моргнув.
But there are so few of us left." Но нас так мало...
Mr. Dee nodded sadly. Мистер Дии печально кивнул.
Witchcraft had been steadily declining over the centuries. Ведовство в последние столетия хирело.
The old families died out, or were snatched by demonic forces, or became scientists. Старые семьи вымирали, становились жертвами демонических сил или учеными.
And the fickle public showed no interest whatsoever in the charms and enchantments of ancient days. А непостоянная публика утратила всякий интерес к дедовским чарам и заклятьям.
Now, only a scattered handful possessed the Old Lore, guarding it, teaching it in places like Miss Greeb's private school for the children of wizards. Теперь лишь буквально считанные владели Древним Искусством, хранили его, преподавали детям в таких местах, как частная школа мисс Грииб.
It was a heritage, a sacred trust. Священное наследие и сокровище.
"It's this accounting nonsense," said Miss Greeb. - Надо же - стать бухгалтером! - воскликнула учительница.
"I don't know where he got the notion." - Я не понимаю, где он этого набрался.
She stared accusingly at Dee. - Она обвиняюще посмотрела на отца.
"And I don't know why it wasn't nipped in the bud." - И не понимаю, почему эти глупые бредни не раздавили в зародыше.
Mr. Dee felt his cheeks grow hot. Мистер Дии почувствовал, как к лицу прилила кровь.
"But I do know this. As long as Morton has that on his mind, he can't give his attention to Thaumaturgy." - Но учтите - пока у Мортона голова занята этим, толку не будет!
Mr. Dee looked away from the witch's red eyes. Мистер Дии не выдержал взгляда красных глаз ведьмы.
It was his fault. Да, он виноват.
He should never have brought home that toy adding machine.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x