Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Машина пространства - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Кристофер Прист, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кристофер Прист
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I cried. Both her eyes were closed, and she had gone awfully pale, but she repeated that she was not badly hurt. Она плотно сомкнула глаза и смертельно побледнела, но продолжала твердить, что рана не опасна.
"You must attend to driving this craft," she said. - Тебе надо быть у приборов, - повторяла она.
I hesitated for a few more seconds, but she pushed me away again, and so I returned to the controls. Я колебался, но она опять, оттолкнула меня, и я нехотя возвратился к пульту.
I was certain that I had not lost consciousness for even a moment, but it now seemed that our destination was much nearer. Категорически утверждаю, что не терял сознания ни на мгновение, однако наша цель - Земля -теперь казалась гораздо ближе.
However, the centre of the main grid had moved so that it lay somewhere in the North Sea, indicating that the green fire had altered our course drastically. Между тем центр основной решетки вновь сдвинулся и сейчас находился где-то в Северном море, что могло означать только одно: зеленая вспышка изменила наш курс, и весьма ощутимо.
The eastwards drift, however, continued. Тем не менее смещение снаряда к востоку не прекратилось.
I went back to Amelia, and helped her to her feet. Я вновь поспешил к Амелии и помог ей подняться на ноги.
She had recovered her poise slightly, but blood continued to flow. Она немного пришла в себя, хотя кровотечение продолжалось.
"My bag," she said. "There is a towel inside it." - Мой ридикюль, - попросила она. - Там салфетки...
I looked around but could see her bag nowhere. Я осмотрелся, но ридикюля нигде не было.
It had evidently been thrown by the first concussion, and now lay somewhere in the compartment. Очевидно, при первом же толчке он отлетел в сторону и лежит себе в какой-нибудь щели.
Out of the corner of my eye I saw the green light still glowing, and a certainty that the grid was moving relentlessly on towards the east made me feel I should be at the controls. Краешком глаза я видел, что зеленый огонек на пульте не гаснет; меня не покидала уверенность, что решетка неумолимо сдвигается к востоку и мое присутствие у рычагов управления необходимо.
"I'll find it," Amelia said. - Я поищу сама, - предложила Амелия.
She held the sleeve of her black uniform over the wound, trying to staunch the blood. Она пробовала остановить кровь, прикрывая рану рукавом туники.
Her movements were clumsy, and she was not articulating clearly. Ее шаги были нетвердыми, речь невнятной.
I stared at her in worried desperation for a moment, then realized what we must do. Моя тревога за нее чуть не переросла в отчаяние, и вдруг я понял, что надо сделать.
"No," I said firmly. "I'll find it for you. You must get into the pressure-tube, otherwise you will be killed. - Нет, нет, - твердо заявил я. - Немедленно отправляйся в противоперегрузочную камеру, иначе тебя просто убьет.
We will be landing at any moment!" Мы приземляемся с минуты на минуту!
I took her by the arm and propelled her gently to the flexible tube, which had hung unused for much of the flight I took off the tunic of my uniform, and gave it to her as a temporary bandage. Я взял ее за руку и слегка подтолкнул к прозрачному кокону, которым мы не пользовались на протяжении всего полета, а потом снял с себя форменную тунику и отдал Амелии на повязки.
She held it to her face, and as she went into the tube the fabric closed about her. Она прижала черную тряпку к лицу и ступила в камеру; ткань сомкнулась.
I entered my own, and laid my hand on the extended controls inside. As I did so, I felt the fabric tightening about my body. Не долго думая я тоже залез в свой кокон и, едва положив пальцы на подведенные сюда рычаги, сразу же ощутил, как охватывают меня его гибкие складки.
I glanced at Amelia to ensure that she was firmly held, then applied pressure to the green lever. Одного взгляда в сторону Амелии было достаточно, чтобы удостовериться, что она устроена надежно, - и тогда я надавил на ручку с зеленым набалдашником.
Watching the panel through the folds of fabric I saw the image become entirely obscured by a blaze of green, I allowed the fire to blast for several seconds, then released the lever. Складки ткани не могли скрыть от меня, что изображение на экране бесследно исчезло за вспышкой зеленого огня; я позволил огню полыхать секунд пять, затем отпустил ручку.
The image in the panel cleared, and I saw that the grid had moved back to the west once again. Изображение прояснилось, и стало заметно, что решетка снова переместилась на запад.
It now lay directly across England, and we were dead on course. Сейчас она висела прямо над Англией - мы шли точно по курсу.
However, the eastwards drift continued, and as I watched the two grids moved out of alignment. И все-таки снаряд продолжало сносить к востоку -на моих глазах решетки опять отделились друг от друга.
The shape of the British Isles was almost obscured by the night terminator, and I knew that in England some people would be seeing a sunset, little realizing what was to descend into their midst during the night. Силуэт Британских островов скрывался за пологом ночи, и я представил себе, что в эту самую минуту мои соотечественники любуются закатом, не ведая, какая напасть готова обрушиться на их головы под покровом ночной темноты.
While we were both still safe inside the pressure-tubes I decided to fire the engine again, and so over-compensate for the continual drifting. Пользуясь тем, что противоперегрузочные камеры до поры гарантируют нам безопасность, я решил снова включить двигатель и заранее компенсировать беспрерывный дрейф.
This time I allowed the green flame to burn for fifteen seconds, and when I looked again at the panel I saw that I had succeeded in shifting the centre of the bright grid to a point in the Atlantic several hundred miles to the west of Land's End. На этот раз я не гасил зеленое пламя секунд пятнадцать и, когда экран прояснился, увидел, что преуспел в своих намерениях: центр подсвеченной решетки сдвинулся куда-то в Атлантику, на несколько сотен миль западнее крайней точки Корнуолла.
Time for this kind of visual confirmation was short: in a few minutes Britain would have disappeared beyond the night terminator. Впрочем, времени на такого рода наблюдения у меня оставалось в обрез: через какие-нибудь две-три минуты Британия должна была утонуть во тьме без остатка.
I released myself from the tube, and went to see Amelia. Я высвободился из объятий своего кокона и, подойдя к Амелии, спросил:
"How do you feel?" I said. - Как ты себя чувствуешь?
She made to step forward from the constraint of the tube, but I held her back. Она попыталась сделать шажок, чтобы разорвать узы стесняющей ее ткани, но я удержал ее.
"I'll find your bag. - Сейчас я поищу твой ридикюль.
Are you any better?" Тебе хоть немного лучше?
She nodded, and I saw that the bleeding had virtually ceased. She looked a dreadful sight, for her hair had matted over the wound and there were smears of blood all over her face and chest. Амелия ответила кивком. Кровотечение прекратилось, но выглядела она ужасно: пропитанные кровью волосы спутались и прилипли к ране, лицо и грудь покрывали багровые потеки.
I hastened about the compartment in search of the bag. В поисках ридикюля я торопливо обшарил весь отсек.
I found it at last-it had lodged directly above the controls-and took it to her. В конце концов я обнаружил пропажу - ридикюль застрял чуть выше пульта управления - и вручил ее хозяйке.
Amelia reached through the tube and fumbled inside the bag. until she found several pieces of white linen, folded neatly together. Высунув руку из кокона, Амелия переворошила все внутри, пока не отыскала несколько клочков белого полотна, аккуратно свернутых вместе.
While she pressed one of the pieces of the absorbent material to her wound, and dabbed off most of the blood, I wondered why she had never mentioned the existence of these towels before. Один из них она тут же прижала к ране - полотно было гигроскопично, - а другим вытерла кровь со лба и щек. Мне оставалось только диву даваться, почему она раньше не упоминала про столь ценную принадлежность, как эти салфетки.
"I shall be all right now, Edward," she said indistinctly from within. "It is just a cut. - Сейчас мне станет легче, Эдуард, - невнятно произнесла она из-под складок камеры. - Это простой порез.
You must concentrate on landing this hateful machine." Прошу тебя - сосредоточься на том, как бы посадить эту убийственную машину.
I stared at her for a few seconds, seeing that she was crying. Я не сводил с нее глаз - и вдруг понял, что она плачет.
I realized that our journey was ending none too soon and that she, no less than I, could think of no happier moment than that in which we left this compartment. Эти слезы заставили меня с особой остротой почувствовать, что наше путешествие слишком затянулось и что Амелия не меньше моего мечтает о том счастливом мгновении, когда мы покинем эту кабину.
I returned to my pressure-tube, and laid my hand on the lever. Я вернулся в свою противоперегрузочную камеру и сжал в ладони ручку, управляющую зеленым огнем.
ix 9
As the British Isles were now invisible in the night portion of the world, I had no other guide than the two grids. Британские острова скрылись на ночной стороне планеты, и теперь у меня не было других ориентиров, кроме двух решеток.
So long as I kept them in alignment then. I knew that I was on course. Пока они накладывались одна на другую, можно было не беспокоиться за точность курса.
This was not as simple as it may sound, for the degree of drift was increasing with every minute. Надо сказать, что совмещать решетки оказалось сложнее, чем думалось поначалу: скорость бокового дрейфа возрастала с каждой минутой.
The process was complicated by the fact that whenever I turned on the engine, the panel was deluged in green light, effectively blinding me. Задача осложнялась и тем, что, едва я включал двигатель, экран застилало ослепляющим зеленым огнем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Прист читать все книги автора по порядку

Кристофер Прист - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Машина пространства - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Машина пространства - английский и русский параллельные тексты, автор: Кристофер Прист. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x