Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Беляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Беляев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Larre thought, then slapped his forehead. Ларе задумался, потом хлопнул себя по лбу:
"We'll invite Jean to play a guest role. - Мы пригласим на гастроли Жана.
Brigitte told me his secret. Ведь Брике открыла мне, как другу, тайну его профессии.
He'll be flattered! Он будет польщён!
It will be the first time he'll break in without a selfish purpose." Единственный раз в жизни совершит взлом дверных замков не из корыстных побуждений.
"And what if he's not so unselfish?" - А если он не столь бескорыстен?
"We'll pay him. - Мы уплатим ему.
He can lay the path for us and disappear from the boards before we call the police, which we will naturally do." Он может только проложить нам дорогу и скрыться с театральных подмостков, прежде чем мы вызовем полицию, а это мы, конечно, сделаем.
But Arthur Dowell cooled his ardor. Но здесь его пыл охладил Артур Доуэль.
Quietly and slowly he spoke: Тихо и медленно он начал говорить:
"I think that all this romantic stuff is unnecessary in this case. - Я думаю, что вся эта романтика в данном случае не нужна.
Kern must know from Ravino about my being in Paris and my part in the abduction of Marie Laurent. Керн, вероятно, уже знает от Равино о моём прибытии в Париж и участии в похищении мадемуазель Лоран.
That means that there is no point in keeping my incognito. Значит, мне больше нет оснований хранить инкогнито.
That's point one. Это первое.
Then, I am the son of . . . the late Professor Dowell and therefore have the legal right, as lawyers say, to enter this business, demand a court investigation, a search-------" Затем, я сын... покойного профессора Доуэля и потому имею законное право, как говорят юристы, вступить в дело, потребовать судебного расследования, обыска...
"The courts again!" Larre waved his hand hopelessly. - Опять судебного, - безнадёжно махнул рукой Ларе.
"The shysters will confuse things and Kern will get off." - Запутают вас судебные крючки, и Керн вывернется.
Arthur coughed and grimaced from the pain in his chest. Артур закашлял и невольно поморщился от боли в груди.
"You're talking too much," said Madame Laurent anxiously. - Вы слишком много говорите, - заботливо сказала мадам Лоран, сидевшая подле Артура.
"It's all right," he said, rubbing his chest. - Ничего, - ответил он, растирая грудь.
"It will pass." - Это сейчас пройдёт...
Just then Marie Laurent came in, greatly upset by something. В этот момент в комнату вошла Мари Лоран, чем-то сильно взволнованная.
"Look at this," she said, handing Dowell the newspaper. - Вот читайте, - сказала она, протягивая Доуэлю газету.
On page one in bold headlines it read: На первой странице крупным шрифтом было напечатано:
SENSATIONAL DISCOVERY BY PROFESSOR KERN СЕНСАЦИОННОЕ ОТКРЫТИЕ ПРОФЕССОРА КЕРНА
The subhead, in smaller type, read: Второй подзаголовок - более мелким шрифтом:
A Demonstration of a Living Human Head Демонстрация оживлённой человеческой головы.
The article announced that the following evening Professor Kern would give a lecture at the scientific society. В заметке сообщалось о том, что завтра вечером в научном обществе выступает с докладом профессор Керн.
The lecture would be accompanied by a demonstration of a living head. Доклад будет сопровождаться демонстрацией оживлённой человеческой головы.
It went on to describe Kern's work, listing his papers and brilliant operations. Далее сообщалась история работ Керна, перечислялись его научные труды и произведённые им блестящие операции.
An article signed by Kern appeared below the news item. Под первой заметкой была помещена статья за подписью самого Керна.
It described in general terms his attempts to revive heads-first of dogs, then people. В ней в общих чертах излагалась история его опытов оживления голов - сначала собак, а затем людей.
Laurent followed the expression on Arthur's face tensely and his eyes as they moved from line to line. Лоран с напряжённым вниманием следила то за выражением лица Артура Доуэля, то за взглядом его глаз, переходивших со строчки на строчку.
Dowell maintained his calm. Доуэль сохранял внешнее спокойствие.
Only when he finished reading did a bitter smile flicker across his face. Только в конце чтения на лице его появилась и исчезла скорбная улыбка.
"Isn't it outrageous?" Laurent cried when Arthur silently returned the paper. - Не возмутительно ли? - воскликнула Мари Лоран, когда Артур молча вернул газету.
"That scoundrel doesn't mention a single word about your father's role in this 'sensational discovery.' - Этот негодяй ни одним словом не упоминает о роли вашего отца во всём этом "сенсационном открытии".
No, we can't leave it at that!" Нет, этого я так не могу оставить!
Laurent's cheeks blazed. - Щёки Лоран пылали.
"He must pay for what he did to me, to your father, to you, to those miserable heads he resurrected for the hell of a bodiless existence. - За всё, что сделал Керн со мной, с вашим отцом, с вами, с теми несчастными головами, которые он воскресил для ада бестелесного существования, он должен понести наказание.
He must answer not only to the courts but to society. Он должен дать ответ не только перед судом, но и перед обществом.
It would be the greatest injustice to allow him to savor triumph for even an hour." Было бы величайшей несправедливостью допустить его торжествовать хотя бы один час.
"What do you want?" Dowell asked softly. - Что же вы хотите? - тихо спросил Доуэль.
"To destroy his triumph!" Laurent answered hotly. - Испортить ему триумф! - горячо ответила Лоран.
"Show up at the meeting and openly denounce Kern as a murderer, a criminal, a thief!" - Явиться на заседание научного общества и всенародно бросить в лицо Керну обвинение в том, что он убийца, преступник, вор.
Madame Laurent was worried. Мадам Лоран не на шутку была встревожена.
Only now did she realize how deeply shattered Marie's nerves were. Только теперь она поняла, как сильно расшатаны нервы её дочери.
It was the first time she had ever seen her meek, self-controlled daughter in such an agitated state. Впервые мать видела свою кроткую, сдержанную дочь в таком возбуждённом состоянии. Мадам Лоран пыталась её успокоить, но девушка как будто ничего не замечала вокруг.
The girl burned with anger and a desire for revenge. Она вся горела негодованием и жаждой мести.
Larre and Shaub stared at her in surprise. Ларе и Шауб с удивлением глядели на неё.
She was angrier and more vengeful than they were. Своей горячностью и неукротимым гневом она превзошла их.
Madame Laurent looked beseechingly at Arthur Dowell. Мать Лоран умоляюще посмотрела на Артура Доуэля.
He caught her look and began, Он поймал этот взгляд и сказал:
"Your action, Marie, however justified, is irra-------" - Ваш поступок, мадемуазель Лоран, какими бы благородными чувствами он ни диктовался, безрассу...
But Laurent interrupted, Но Лоран прервала его:
"There are some irrational things that are worth more than wisdom. - Есть безрассудство, которое стоит мудрости.
Don't think that I want to appear in the part of the heroine or avenging angel! Не подумайте, что я хочу выступить в роли героини-обличительницы.
I simply can behave no other way. Я просто не могу поступить иначе.
My moral sense demands this." Этого требует моё нравственное чувство.
"But what will you achieve? - Но чего вы достигнете?
Can't you just tell the court investigator your story?" Ведь вы не можете сказать обо всём этом судебному следователю?
"No-I want Kern disgraced publicly! - Нет, я хочу, чтобы Керн был посрамлён публично!
Kern is building his happiness on the misfortune of others, on crimes and murders. Керн воздвигает себе славу на несчастье других, на преступлениях и убийствах!
Tomorrow he wants to reap the laurels of fame. Завтра он хочет пожать лавры славы.
And he should reap the fame he deserves." И он должен пожать славу, заслуженную им.
"I'm against this action, Marie," Dowell insisted. "I'm sorry," she replied, "but I will not give up this plan even if the entire world is against me! - Я против этого поступка, мадемуазель Лоран, -сказал Артур Доуэль, опасаясь, что выступление Лоран может слишком потрясти её нервную систему. - Очень жаль, - ответила она. - Но я не откажусь от него, если бы даже против меня был целый мир.
You don't know me!" Вы ещё не знаете меня!
Arthur Dowell smiled. Артур Доуэль улыбнулся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Беляев читать все книги автора по порядку

Александр Беляев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты, автор: Александр Беляев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x