Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_mystic. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Сакс Ромер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сакс Ромер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
On the other hand they might be mere glamours-or thought-forms-thrust upon him by the same wizard mind; emanations from an evil, powerful will. С другой стороны, это могли оказаться просто чары, или мыслеформы, насланные тем же магом, то есть эманации злой и могущественной воли.
His reflections were interrupted by the ringing of the 'phone bell. Его размышления прервал телефонный звонок.
He took up the receiver. Доктор поднял трубку.
"Hullo!" - Алло!
"That you, sir? - Это вы, сэр?
All's clear here, now. Все в порядке.
I'm turning in." Я ложусь спать.
"Right. - Хорошо.
Good-night, Rob. Спокойной ночи, Роб.
Ring me in the morning." Позвони утром.
"Good-night, sir." - Спокойной ночи, сэр.
Dr. Cairn refilled his charred briar, and, taking from a drawer in the writing table a thick MS., sat down and began to study the closely-written pages. Брюс Кеан набил старенькую трубку и, достав из ящика письменного стола толстую рукопись, сел и начал изучать густо исписанные страницы.
The paper was in the cramped handwriting of the late Sir Michael Ferrara, his travelling companion through many strange adventures; and the sun had been flooding the library with dimmed golden light for several hours, and a bustle below stairs acclaiming an awakened household, ere the doctor's studies were interrupted. Почерк покойного сэра Майкла Феррары, товарища Кеана по многочисленным путешествиям, был очень мелок. Солнце уже несколько часов заливало библиотеку золотистыми лучами, а внизу копошились давно проснувшиеся слуги, когда доктора вновь прервали.
Again, it was the 'phone bell. И снова это был телефонный звонок.
He rose, switched off the reading-lamp, and lifted the instrument. Он встал, выключил настольную лампу и поднял трубку.
"That you, Rob?" - Роб, ты?
"Yes, sir. - Да, сэр.
All's well, thank God! Хвала Господу, все нормально.
Can I breakfast with you?" Могу я с вами позавтракать?
"Certainly, my boy!" - Конечно, мальчик мой.
Dr. Cairn glanced at his watch. - Доктор Кеан взглянул на часы.
"Why, upon my soul it's seven o'clock!" - Ох, святые угодники, уже семь!
CHAPTER VI Глава VI.
THE BEETLES Жуки
Sixteen hours had elapsed and London's clocks were booming eleven that night, when the uncanny drama entered upon its final stage. День пролетел быстро, и когда лондонские часы били одиннадцать, жуткий спектакль достиг своей финальной стадии.
Once more Dr. Cairn sat alone with Sir Michael's manuscript, but at frequent intervals his glance would stray to the telephone at his elbow. Как и прежде, доктор Кеан склонился над рукописью сэра Майкла, но взгляд его то и дело возвращался к стоящему под рукой телефонному аппарату.
He had given orders to the effect that he was on no account to be disturbed and that his car should be ready at the door from ten o'clock onward. Он строго наказал слугам его ни в коем случае его не беспокоить, а с десяти вечера держать у дверей готовый к выезду автомобиль.
As the sound of the final strokes was dying away the expected summons came. С последним ударом часов раздался долгожданный звонок.
Dr. Cairn's jaw squared and his mouth was very grim, when he recognised his son's voice over the wires. Лицо доктора стало необыкновенно серьезным, когда в трубке он услышал голос сына.
"Well, boy?" - Что случилось, мальчик мой?
"They're here, sir-now, while I'm speaking! - Они здесь, сэр, сейчас, во время нашего разговора.
I have been fighting-fighting hard-for half an hour. Я борюсь, сопротивляюсь, как могу, уже полчаса.
The place smells like a charnel-house and the-shapes are taking definite, horrible form! В доме пахнет, как в склепе, а пятна обретают форму, жуткую форму!
They have ... eyes!" У них есть... глаза!
His voice sounded harsh. - Голос охрип.
"Quite black the eyes are, and they shine like beads! - Очень черные и блестящие, как бусины.
It's gradually wearing me down, although I have myself in hand, so far. Я постепенно сдаюсь, хотя и пытаюсь держать себя в руках.
I mean I might crack up-at any moment. По-моему, я могу не выдержать.
Bah!-" Аааа!..
His voice ceased. Он замолчал.
"Hullo!" cried Dr. Cairn. - Алло! - кричал доктор Кеан.
"Hullo, Rob!" - Алло, Роб!
"It's all right, sir," came, all but inaudibly. - Все в порядке, сэр, - тихо прошептал в ответ сын.
"The-things are all around the edge of the light patch; they make a sort of rustling noise. - Эти... существа застыли на границе света от лампы и, как бы это сказать, жужжат.
It is a tremendous, conscious effort to keep them at bay. Стоит огромных душевных сил не пускать их внутрь круга.
While I was speaking, I somehow lost my grip of the situation. Пока говорил с вами, потерял над ними контроль.
One-crawled ... it fastened on my hand ... a hairy, many-limbed horror.... Oh, my God! another is touching...." Одно... проползло... схватило меня за руку... волосатое, многорукое... Боже мой, еще одно касается меня...
"Rob! - Роб!
Rob! Keep your nerve, boy! Роб, спокойнее, мальчик.
Do you hear?" Слышишь?
"Yes-yes-" faintly. - Да, да, - раздался слабый голос.
"Pray, my boy-pray for strength, and it will come to you! - Молись, сын, молись... чтобы Бог даровал силу, и ты обретешь ее!
You must hold out for another ten minutes. Продержись еще минут десять.
Ten minutes-do you understand?" Десять минут - понял?
"Yes! yes!-Merciful God!-if you can help me, do it, sir, or-" - Да! Да! Боже милосердный, сэр, помогите мне, помогите, если можете, или...
"Hold out, boy! - Не сдавайся, мальчик!
In ten minutes you'll have won." Через десять минут ты победишь!
Dr. Cairn hung up the receiver, raced from the library, and grabbing a cap from the rack in the hall, ran down the steps and bounded into the waiting car, shouting an address to the man. Доктор Кеан бросил трубку, выбежал из библиотеки, схватил шляпу с вешалки в холле, мгновенно спустился по ступеням и влетел в ожидающий автомобиль, прокричав шоферу адрес.
Piccadilly was gay with supper-bound theatre crowds when he leapt out and ran into the hall-way which had been the scene of Robert's meeting with Myra Duquesne. На Пикадилли было шумно и весело: пестрые толпы театралов и гуляк заполняли улицу. Доктор выскочил из машины и бросился к подъезду, где произошла встреча Роберта и Майры.
Dr. Cairn ran past the lift doors and went up the stairs three steps at a time. Брюс Кеан пронесся мимо лифта на лестницу и начал подниматься, перепрыгивая через три ступени.
He pressed his finger to the bell-push beside Antony Ferrara's door and held it there until the door opened and a dusky face appeared in the opening. Он давил на кнопку звонка Энтони Феррары, пока дверь не открылась и из проема не показалось смуглое лицо.
The visitor thrust his way in, past the white-clad man holding out his arms to detain him. Посетитель ворвался внутрь, не обращая внимания на попытки одетого в белое человека задержать его.
"Not at home, effendim-" - Эфенди, никого дома.
Dr. Cairn shot out a sinewy hand, grabbed the man-he was a tall fellah?n-by the shoulder, and sent him spinning across the mosaic floor of the mandarah. Доктор Кеан жилистой рукой схватил слугу, высокого араба, за плечо и толкнул так, что тот, вертясь, был отброшен практически на середину мозаичного пола мандары.
The air was heavy with the perfume of ambergris. Воздух казался тяжелым от запаха амбры.
Wasting no word upon the reeling man, Dr. Cairn stepped to the doorway. Не говоря ни слова слуге, доктор Кеан вошел в дверь.
He jerked the drapery aside and found himself in a dark corridor. Он рывком отодвинул занавес и оказался в темном коридоре.
From his son's description of the chambers he had no difficulty in recognising the door of the study. Сын подробно описал квартиру, поэтому Брюсу не составило труда понять, где находится кабинет.
He turned the handle-the door proved to be unlocked-and entered the darkened room. Он повернул ручку - дверь была не заперта - и вошел в неосвещенную комнату.
In the grate a huge fire glowed redly; the temperature of the place was almost unbearable. В камине пылал огонь, стояла невыносимая жара.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сакс Ромер читать все книги автора по порядку

Сакс Ромер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты], автор: Сакс Ромер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x