Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В небе над крупнейшими городами замечен таинственный летающий объект, от которого время от времени доносятся звуки трубы. Но это не труба Судного Дня — или придётся поверить, что труба Судного Дня будет наигрывать «Янки Дудль», «Правь, Британия» и «Походную песню»... А на заседание Уэлдонского научного общества, посвящённое постройке гигантского управляемого аэростата, приходит никому неизвестный человек, который называет себя инженером Робуром и произносит речь о превосходстве летательных аппаратов тяжелее воздуха над воздушными шарами, после чего исчезает вместе с председателем и секретарём Общества...

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюль Верн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Has not Doctor Marcy suspected that the feathers open during the return of the wings so as to let the air through them? Полагает же доктор Марэ, что, когда птица поднимает крыло, ее правильные перья раздвигаются, чтобы дать проход воздуху.
And is not that rather a difficult operation for an artificial machine? А ведь такое движение крайне трудно воссоздать в машине.
On the other hand, aeroplanes have given many good results. С другой стороны, не вызывает сомнений, что аэропланам суждено достичь определенных и немаловажных результатов.
Screws opposing a slanting plane to the bed of air will produce an ascensional movement, and the models experimented on have shown that the disposable weight, that is to say the weight it is possible to deal with as distinct from that of the apparatus, increases with the square of the speed. Их винты, лопасти которых вращаются под углом к потоку воздуха, способны придать машине быстрое движение вверх: опыты, проделанные над моделями, доказали, что грузоподъемность аэроплана, то есть вес, который он может поднять сверх собственного веса, возрастает пропорционально квадрату скорости.
Herein the aeroplane has the advantage over the aerostat even when the aerostat is furnished with the means of locomotion. В этом заключается значительное преимущество аэропланов, благодаря чему они даже превосходят аэростаты, подверженные влиянию воздушных течений.
Nevertheless Robur had thought that the simpler his contrivance the better. Робур полагал, что чем проще устройство воздушного корабля, тем он будет лучше.
And the screws--the Saint Helices that had been thrown in his teeth at the Weldon Institute-had sufficed for all the needs of his flying machine. One series could hold it suspended in the air, the other could drive it along under conditions that were marvelously adapted for speed and safety. Именно винты - те самые "святые винты", над которыми потешались члены Уэлдонского ученого общества, - верой и правдой служили его летательной машине. Одни удерживали ее в воздухе, другие - толкали вперед, обеспечивая одновременно и небывалую скорость и безопасность. В самом деле, при помощи винта с малым шагом, но значительной поверхностью лопастей, по словам г-на Виктора Татена, теоретически вполне возможно, "решая задачу в общем виде, поднять неограниченный груз с минимальной затратой сил".
If the ornithopter--striking like the wings of a bird--raised itself by beating the air, the helicopter raised itself by striking the air obliquely, with the fins of the screw as it mounted on an inclined plane. Если орнитоптер, который воспроизводит в своем полете взмахи крыльев птицы, поднимается ввысь по вертикали, то лопасти винтов геликоптера рассекают воздух под углом, как будто он поднимается по наклонной плоскости.
These fins, or arms, are in reality wings, but wings disposed as a helix instead of as a paddle wheel. Можно сказать, что у геликоптера вместо крыльев-лопастей - крылья-винты.
The helix advances in the direction of its axis. Как известно, винт движется только в направлении своей оси.
Is the axis vertical? Then it moves vertically. Если ось установлена вертикально, винт перемещается в вертикальной плоскости.
Is the axis horizontal? Then it moves horizontally. Если она установлена горизонтально, он перемещается в горизонтальной плоскости.
The whole of Robur's flying apparatus depended on these two movements, as will be seen from the following detailed description, which can be divided under three heads--the platform, the engines of suspension and propulsion, and the machinery. Летательный аппарат инженера Робура мог передвигаться и в горизонтальной и в вертикальной плоскостях. Вот точное описание его "Альбатроса", в котором можно выделить три главные составные части: корпус; подъемные аппараты и аппараты тяги; машинное отделение.
Platform.--This was a framework a hundred feet long and twelve wide, a ship's deck in fact, with a projecting prow. Корпус. - В закругленном, прочно сбитом корпусе установлены аппараты, вырабатывающие механическую энергию, и размещены различные склады - для орудий, инструментов и приборов, а также главная кладовая для провизии всех видов; в нем помещаются и бортовые цистерны для воды.
Beneath was a hull solidly built, enclosing the engines, stores, and provisions of all sorts, including the watertanks. Сверху находится платформа длиною в тридцать и шириною в четыре метра, с настилом, как у палубы настоящего корабля, нос которого оканчивается волнорезом.
Round the deck a few light uprights supported a wire trellis that did duty for bulwarks. По краям палубы - небольшие стойки, соединенные решетками из железной проволоки и деревянными перилами.
On the deck were three houses, whose compartments were used as cabins for the crew, or as machine rooms. На палубе возвышаются три рубки, отделения которых предназначены либо для экипажа, либо для размещения машин.
In the center house was the machine which drove the suspensory helices, in that forward was the machine that drove the bow screw, in that aft was the machine that drove the stern screw. В центральной рубке установлена машина, приводящая в действие все подъемные аппараты, в носовой рубке - вращающая передний гребной винт, в кормовой - вращающая задний гребной винт; все эти машины действуют независимо друг от друга.
In the bow were the cook's galley and the crew's quarters; in the stern were several cabins, including that of the engineer, the saloon, and above them all a glass house in which stood the helmsman, who steered the vessel by means of a powerful rudder. На носу, в передней рубке, расположены буфетная, кухня и помещение экипажа. На корме, в задней рубке, находятся несколько кают, среди них каюта инженера и столовая; а над всем этим высится застекленная будка: в ней рулевой при помощи мощного штурвала направляет ход воздушного корабля.
All these cabins were lighted by port-holes filled with toughened glass, which has ten times the resistance of ordinary glass. Свет в рубки проникает сквозь иллюминаторы, в которые вставлены особым способом закаленные стекла, раз в десять прочнее обыкновенных.
Beneath the hull was a system of flexible springs to ease off the concussion when it became advisable to land. Под корпусом воздушного корабля расположена система гибких пружин, цель которых - смягчать толчок в момент приземления, хотя посадка летательного аппарата происходит очень плавно, ибо все его движения послушны воле инженера.
Engines of suspension and propulsion.--Above the deck rose thirty-seven vertical axes, fifteen along each side, and seven, more elevated, in the centre. Подъемные аппараты и аппараты тяги. - Над платформой вертикально установлены тридцать семь осей, из них по пятнадцати - вдоль бортов, с каждой стороны, и семь более высоких -посредине.
The "Albatross" might be called a clipper with thirty-seven masts. Можно подумать, что это корабль о тридцати семи мачтах!
But these masts instead of sails bore each two horizontal screws, not very large in spread or diameter, but driven at prodigious speed. Только мачты эти вместо парусов несут каждая по два горизонтально укрепленных винта небольшого диаметра и шага, которым можно придать необычайную быстроту вращения.
Each of these axes had its own movement independent of the rest, and each alternate one spun round in a different direction from the others, so as to avoid any tendency to gyration. Винты вращаются независимо один от другого, помимо этого, все они, попарно, вращаются в противоположном направлении. Подобное устройство необходимо, чтобы летательный аппарат не начал вращаться вокруг собственной оси.
Hence the screws as they rose on the vertical column of air retained their equilibrium by their horizontal resistance. Таким образом, опираясь на вертикальный столб воздуха, подъемные винты создают подъемную силу, одновременно уравновешивая воздушный корабль и в горизонтальной плоскости.
Consequently the apparatus was furnished with seventy-four suspensory screws, whose three branches were connected by a metallic circle which economized their motive force. Итак, летательная машина инженера Робура оборудована семьюдесятью четырьмя подъемными винтами, причем три лопасти каждого из них соединены по краям металлическим ободом, который служит маховым колесом и тем самым облегчает работу двигателя.
In front and behind, mounted on horizontal axes, were two propelling screws, each with four arms. На носу и на корме "Альбатроса" на горизонтальных осях укреплены два четырехлопасгных гребных винта с большим шагом; эти винты могут вращаться в противоположных направлениях, двигая летательный аппарат вперед или назад в горизонтальной плоскости.
These screws were of much larger diameter than the suspensory ones, but could be worked at quite their speed. Их диаметр больше, чем диаметр подъемных винтов, и они также могут вращаться с необыкновенной быстротой.
In fact, the vessel combined the systems of Cossus, La Landelle, and Ponton d'Am?court, as perfected by Robur. Словом, создавая свой "Альбатрос", инженер Робур усовершенствовал системы летательных аппаратов, которые признали лучшими гг. Косею, де Лаландель и де Понтон д'Амекур.
But it was in the choice and application of his motive force that he could claim to be an inventor. Но он имел полное право считать себя пионером в выборе и использовании источника энергии для двигателей своего воздушного корабля.
Machinery.--Robur had not availed himself of the vapor of water or other liquids, nor compressed air and other mechanical motion. Машинное отделение. - Не в водяном паре или парах других жидкостей, не в сжатом воздухе или ином упругом газе, не во взрывчатых смесях, способных производить механическую работу, нашел Робур источник энергии, необходимой для того, чтобы удерживать в воздухе и приводить в движение свой летательный аппарат.
He employed electricity, that agent which one day will be the soul of the industrial world. Он обратился к электричеству - той силе, которой суждено в один прекрасный день сделаться душою промышленности.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x