Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Прочие приключения.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джек Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Конец XIX века. Элам Харниш по прозвищу «Время-не-ждёт» — успешный предприниматель, заработавший своё довольно большое состояние на золотоискательстве на Аляске. Со временем он всё больше и больше становится циничным и бессердечным по отношению к другим людям. Находясь в цивилизованных городах Окленд и Сан-Франциско, он всё равно продолжает жить и действовать по «Закону джунглей», как и в своё время на Аляске, о которой он часто вспоминает. Одновременно он ухаживает за своей секретаршей Дид Мэссон...
Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Лондон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"The Valley of the Moon-a good name, a good name. | - Лунная долина - это хорошее название, очень хорошее. |
Do you know, when I look out over it all, and think of you and of all it means, it kind of makes me ache in the throat, and I have things in my heart I can't find the words to say, and I have a feeling that I can almost understand Browning and those other high-flying poet-fellows. | Знаешь, когда я вижу все это и думаю о тебе и о том, как все это мне дорого, у меня комок подступает к горлу и в душе такое творится, что я не умею сказать словами, и я начинаю понимать Браунинга и всех твоих замысловатых поэтов. |
Look at Hood Mountain there, just where the sun's striking. | Посмотри на гору Худ - видишь, где солнце светит на нее? |
It was down in that crease that we found the spring." | Вот в этом самом месте мы нашли ключ. |
"And that was the night you didn't milk the cows till ten o'clock," she laughed. | - Да, и в тот вечер ты подоил коров только в десять часов, - сказала она, смеясь. |
"And if you keep me here much longer, supper won't be any earlier than it was that night." | - И если ты сейчас не отпустишь меня, то мы и сегодня будем ужинать не раньше, чем тогда. |
Both arose from the bench, and Daylight caught up the milk-pail from the nail by the door. | Они встали со скамьи, и Харниш снял ведерко с гвоздя возле, двери. |
He paused a moment longer to look out over the valley. | Он еще помедлил немного, любуясь красотой долины. |
"It's sure grand," he said. | - Хорошо! - сказал он. |
"It's sure grand," she echoed, laughing joyously at him and with him and herself and all the world, as she passed in through the door. | - Ничего не скажешь. - Ничего не скажешь! -повторила она и повернулась к двери, радостно улыбаясь ему, и своим мыслям, и всему миру. |
And Daylight, like the old man he once had met, himself went down the hill through the fires of sunset with a milk pail on his arm. | И Харниш, как тот старик, который однажды повстречался ему, стал спускаться под гору в лучах пламенеющего заката, держа в руке ведерко для молока. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать