Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три толстяка - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Юрий Олеша, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочный роман «Три толстяка» - первое прозаическое произведение Ю. К. Олеши. Роман-сказка был написан в 1924 году и посвящен жене писателя – Ольге Суок. По сути, это произведение – первая сказка о революции в советской литературе, в которой отразилась истинная вера автора в то, что человечество рано или поздно встанет на путь обновления, которое коснется и мира природы, и мира чувств. Истинная причина создания сказки – неразделенная любовь Олеши к Суок, которая в этот период его творчества расстается с ним. Личную драму автор тщательно скрывает за рассказом о... революции.  Мир сказки – авторский романтический мир, вот почему все положительные герои в конце будут счастливы.

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Олеша
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I wonder what's inside this funny thing?" one of them said and gave the balloon man a sharp nick on the forehead. - А что внутри этого смешного чучела? - спросил кто-то и больно щёлкнул продавца по лбу.
"Probably candy." - Должно быть, конфеты.
"Or champagne." - Или шампанское...
"How interesting! - Очень интересно!
How very interesting!" Очень интересно!
"Let's cut the head off first and see what's inside." - Давайте сперва отрежем ему голову и посмотрим, что получится...
"Help!" - Ай!
The poor balloon man could stand it no longer and croaked Продавец не выдержал, сказал очень внятно:
"Help!" opening his eyes as he did. "Ай!" - и раскрыл глаза. Любопытные отпрянули.
Just then a child's voice was heard shouting: И в этот момент в галерее раздался громкий детский крик:
"My doll! - Кукла!
My doll!" Моя кукла!
Everyone stopped talking and listened. Все прислушались.
The Three Fat Men and the State Councillor looked very worried. Особенно взволновались Три Толстяка и государственный канцлер.
The shouting changed to crying. Крик перешёл в плач.
A boy who was very unhappy was crying somewhere in the large hall. В галерее громко плакал обиженный мальчик.
"Why, that's Tutti the Heir crying!" the First Fat Man said. - Что такое? - спросил Первый Толстяк. - Это плачет наследник Тутти!
"It's Tutti the Heir crying!" the other two Fat Men repeated. - Это плачет наследник Тутти! - в один голос повторили Второй и Третий Толстяки.
All three of them turned pale. Все трое побледнели.
They were very frightened. Они были очень испуганы.
The State Councillor, several ministers and servants rushed towards one of the doors. Государственный канцлер, несколько министров и слуги понеслись к выходу на галерею.
"What's the matter? - Что такое?
What's wrong?" people in the hall began to whisper. Что такое? - шёпотом зашумел зал.
A boy ran into the hall. Мальчик вбежал в зал.
He pushed aside the ministers and the servants. Он растолкал министров и слуг.
He ran up to the Three Fat Men. His curls shook and his patent-leather shoes shone. Он подбежал к Толстякам, тряся волосами и сверкая лаковыми туфлями.
He was sobbing. No one could understand what he was shouting through his sobs. Рыдая, он выкрикивал отдельные слова, которых никто не понимал.
"The brat will notice me!" the balloon man thought and trembled. "This awful frosting which doesn't let me breathe properly or move a finger will certainly look tasty to him. "Этот мальчишка увидит меня! - взволновался продавец. - Проклятый крем, который мешает мне дышать и двинуть хотя бы пальцем, конечно, очень понравится мальчишке.
And they don't want him to cry, so they'll cut him a slice of cake together with my head." Чтобы он не плакал, ему, конечно, отрежут кусочек торта вместе с моей пяткой".
But the boy didn't even look at the cake. Но мальчик даже не посмотрел на торт.
He didn't even look at the magnificent balloons that hung above the balloon man's round head. Даже чудесные воздушные шары, висевшие над круглой головой продавца, не привлекли его внимания.
He was crying bitterly. Он горько плакал.
"What's the matter?" the First Fat Man asked. - В чём дело? - спросил Первый Толстяк.
"Why is Tutti the Heir crying?" asked the Second. - Почему наследник Тутти плачет? - спросил Второй.
The Third puffed out his cheeks. А Третий надул щеки.
Tutti the Heir was twelve years old. Наследнику Тутти было двенадцать лет.
He was being brought up in the Palace of the Three Fat Men. Он воспитывался во Дворце Трёх Толстяков.
He was treated like a little prince. Он рос, как маленький принц.
The Three Fat Men wanted an heir. Толстяки хотели иметь наследника.
They had no children. У них не было детей.
And so all their riches and the country they ruled were one day to be Tutti's. Всё богатство Трёх Толстяков и управление страной должно было перейти к наследнику Тутти.
Tutti's tears frightened the Three Fat Men even more than the words spoken by Prospero the Gunsmith. Слезы наследника Тутти внушили Толстякам больший страх, нежели слова оружейника Просперо.
The boy was clenching his fists, waving his arms, and stamping his feet. Мальчик сжимал кулаки, размахивал ими и топал ногами.
He was really having a tantrum. Не было предела его гневу и обиде.
And no one knew why. Никто не знал причины.
His tutors peeped out from behind the columns, too frightened to come into the hall. Воспитатели выглядывали из-за колонн, боясь войти в зал.
These teachers, dressed all in black with black wigs on their heads, looked like the soot-covered chimneys of oil lamps. Эти воспитатели в чёрных одеждах и в чёрных париках походили на закопчённые ламповые стекла.
After a while, when the boy had calmed down a bit, he told them what had happened. В конце концов, немного успокоившись, мальчик рассказал, в чём дело.
"My doll, my wonderful doll is broken! - Моя кукла, моя чудесная кукла сломалась!..
They spoiled my doll! Мою куклу испортили.
The Guards stuck their swords into my doll!" Гвардейцы кололи мою куклу саблями...
And he began to sob again. Он опять зарыдал.
He rubbed his eyes with his fists and smeared the tears all over his face. Маленькими кулаками он тёр глаза и размазывал слезы по щекам.
"What?!" the Fat Men roared. - Что?! - заорали Толстяки.
"What?!" -Что?!
"The Guards?!" - Гвардейцы?
"They stuck their swords?" - Кололи? - Саблями?
"Into the doll that belongs to Tutti the Heir?" - Куклу наследника Тутти?
And everyone in the hall said softly, as if heaving a sigh all together : И весь зал сказал тихо, как будто вздохнул:
"That's impossible!" - Этого не может быть!
The State Councillor groaned. Государственный канцлер схватился за голову.
The nervous miller fainted again, but came back to his senses in a flash as the Fat Men shouted. Тот же нервный мельник снова упал в обморок, но моментально пришёл в себя от страшного крика Толстяка:
"Stop the party! - Прекратить торжество!
Postpone all business! Отложить все дела!
Summon the Council! Собрать совет!
All the officials! Всех чиновников!
All the judges! Всех судей!
All the ministers! Всех министров!
All the executioners! Всех палачей!
Today's executions are postponed! Отменить сегодняшнюю казнь!
There are traitors in the Palace!" Измена во дворце!
There was a great commotion. Поднялся переполох.
A minute later Palace messengers were galloping away in all directions. Через минуту дворцовые кареты поскакали во все стороны.
Five minutes later judges, councillors and executioners were galloping towards the Palace from all sides. Через пять минут со всех сторон мчались к дворцу судьи, советники, палачи.
The crowd that was waiting for the executions to begin on Court Square had to go back to their homes. Толпа, ожидавшая на Площади Суда казни мятежников, должна была разойтись.
Town-criers announced that the executions were being put off till the next day, because of a very important event. Глашатаи, взойдя на помост, сообщили этой толпе, что казнь переносится на следующий день по причине очень важных событий.
The cake with the balloon man in the middle was taken back to the kitchen. Продавца вместе с тортом вынесли из зала.
The gluttons were all sober now. Обжоры моментально отрезвели.
They crowded around Tutti the Heir and listened to his story. Все обступили наследника Тутти и слушали.
"I was sitting on the grass in the park, and the doll was sitting next to me. - Я сидел на траве в парке, и кукла сидела рядом со мной.
We were hoping there'd be an eclipse of the sun. Мы хотели, чтобы сделалось солнечное затмение.
It's very interesting, you know. Это очень интересно.
I read about it in a book yesterday. Вчера я читал в книге...
When there's an eclipse, you can see the stars in the day-time. Когда происходит затмение, днем появляются звезды...
The boy was sobbing so much he could hardly talk. От рыданий наследник не мог говорить.
And so one of his tutors told them the whole story of what had happened, However, the tutor was having quite a bit of trouble speaking himself, as he was trembling with fright. И вместо него рассказал всю историю воспитатель. Последний, впрочем, тоже говорил с трудом, потому что дрожал от страха.
"I was near Tutti the Heir and his doll. - Я находился невдалеке от наследника Тутти и его куклы.
I was sitting in the sun with my face turned up. Я сидел на солнце, подняв нос.
I have a wart on my nose and I thought the sun would make it go away. У меня на носу прыщ, и я думал, что солнечные лучи позволят мне избавиться от некрасивого прыща.
Suddenly, some Guards appeared. И вдруг появились гвардейцы.
There were twelve of them. Их было двенадцать человек.
They were arguing about something. Они возбуждённо о чём-то говорили.
When they came up to us they stopped. Поравнявшись с нами, они остановились.
They looked very fierce. Они имели угрожающий вид.
One of them pointed to Tutti the Heir and said, Один из них сказал, указывая на наследника Тутти:
' Look at the wolf-cub. "Вот сидит волчонок.
Three fat pigs are bringing up a wolf-cub.' У трёх жирных свиней растёт волчонок".
Alas! Увы!
I knew what they meant." Я понял, что означали эти слова.
"Who are the three fat pigs?" the First Fat Man asked. - Кто же эти три жирные свиньи? - спросил Первый Толстяк.
The other two blushed. Два остальных густо покраснели.
Then the First Fat Man got red in the face, too. Тогда покраснел и Первый.
The three of them were huffing and puffing so hard that a glass door leading to the balcony swung open and shut. Все трое сопели так сильно, что на веранде раскрывалась и закрывалась стеклянная дверь.
"They crowded round Tutti the Heir," the tutor continued, "and they said: - Они обступили наследника Тутти, - продолжал воспитатель. - Они говорили:
' The three pigs are bringing up a wolf-cub of iron. "Три свиньи воспитывают железного волчонка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Олеша читать все книги автора по порядку

Юрий Олеша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три толстяка - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три толстяка - русский и английский параллельные тексты, автор: Юрий Олеша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x