Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три толстяка - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Юрий Олеша, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочный роман «Три толстяка» - первое прозаическое произведение Ю. К. Олеши. Роман-сказка был написан в 1924 году и посвящен жене писателя – Ольге Суок. По сути, это произведение – первая сказка о революции в советской литературе, в которой отразилась истинная вера автора в то, что человечество рано или поздно встанет на путь обновления, которое коснется и мира природы, и мира чувств. Истинная причина создания сказки – неразделенная любовь Олеши к Суок, которая в этот период его творчества расстается с ним. Личную драму автор тщательно скрывает за рассказом о... революции.  Мир сказки – авторский романтический мир, вот почему все положительные герои в конце будут счастливы.

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Олеша
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Three men on horseback, followed by a carriage, appeared on the square. На площади появились три всадника и карета.
It was Count Bonaventura, Captain of the Palace Guards, accompanied by two of his men. Это был капитан дворцовой гвардии граф Боневентура в сопровождении двух гвардейцев.
A Palace official rode inside the carriage. On his lap he was holding the broken doll that belonged to Tutti the Heir. В карете ехал дворцовый чиновник со сломанной куклой наследника Тутти.
The doll was sadly leaning its lovely curly head on his shoulder. Она печально приникла к его плечу чудесной головкой с подстриженными кудрями.
They were looking for Doctor Caspar Arnery. Они искали доктора Гаспара.
"It's the Guards!" someone shouted. - Гвардейцы! - заорал кто-то благим матом.
Several persons climbed over a nearby fence. Несколько человек перемахнули через забор.
The black carriage came to a stop. Чёрная карета остановилась.
The horses tossed their heads, making the harness jingle and flash. Лошади мотали головами. Звенела и вспыхивала сбруя.
The wind fluttered through the light-blue feathers. Ветер трепал голубые перья.
The riders pulled up beside the carriage. Всадники окружили карету.
Captain Bonaventura had a terrible voice. У капитана Бонавентуры был страшный голос.
If the sound of the violin gave you a toothache, his voice made you feel a tooth had been knocked out. Если скрипка вызывала зубную боль, то от этого голоса получалось ощущение выбитого зуба.
He rose up in his stirrups and roared: Он приподнялся на стременах и спросил:
"Where does Doctor Caspar Arnery live?" -Где дом доктора Гаспара Арнери?
He was pulling at the reins. Он натягивал поводья.
He wore a pair of coarse leather gloves with flaring cuffs. На руках у него были грубые кожаные перчатки с широкими раструбами.
His question hit an old woman like a bolt of lightning. She waved her hand frantically in various directions. Старуха, в которую этот вопрос попал, как шаровидная молния, испуганно махнула рукой в неопределённом направлении.
"Where does he live?!" the captain repeated. - Где? - повторил капитан.
Now his voice sounded as if it could knock out not one but every tooth in a person's mouth. Теперь его голос уже звучал так, что казалось -выбит не один зуб, а целая челюсть.
"Here I am. - Я здесь.
Who wants to see me?" Кто меня спрашивает?
The crowd parted. Люди расступились.
Doctor Caspar approached the carriage with small steps. Доктор Гаспар, аккуратно ступая, прошёл к карете.
"Are you Doctor Caspar Arnery?" - Вы доктор Гаспар Арнери?
"I am." - Я доктор Гаспар Арнери.
The door of the carriage opened. Дверца кареты открылась.
"Get in! - Садитесь немедленно в карету.
You'll be taken to your house and told what to do." Вас отвезут к вам на дом, и там вы узнаете, в чём дело.
A footman jumped off the backboard and gave the doctor a hand in. Берейтор соскочил с запяток кареты и помог доктору войти.
The carriage door banged shut behind him. Дверца захлопнулась.
The procession started off, raising a cloud of dust. Кавалькада двинулась, взрывая сухую землю.
In another moment they had all disappeared round a corner. Через минуту все скрылись за углом.
Neither Captain Bonaventura nor his men noticed Tibul the Acrobat in the rear of the crowd. Ни капитан Бонавентура, ни гвардейцы не увидели за толпой гимнаста Тибула.
And even if they had seen the Negro, they would not have recognised him to be the man they had been hunting for the night before. Пожалуй, увидев негра, они не узнали бы в нем того, за кем охотились в прошлую ночь.
It seemed all danger had passed. Казалось, опасность миновала.
But then there was a sound of loud hissing. Но вдруг раздалось ехидное шипенье.
It was Lapitup the Strong Man, who had poked his head round the partition and was hissing: Силач Лапитуп высунул голову из-за барьера, обтянутого коленкором, и шипел:
''Wait! You just wait!" and he shook his tremendous fist at Tibul. "I'll catch up with the Guards and tell them you're here!" -Погоди... погоди, дружок! - Он погрозил Тибулу огромным кулачищем. - Погоди, вот я сейчас догоню гвардейцев и скажу, что ты здесь!
And he tried to squeeze through an opening in the partition. С этими словами он полез через барьер.
But it couldn't resist the weight of his huge pink body. Барьер не выдержал розовой туши.
With a loud crash it collapsed. Закричав утиным голосом, барьер сломался.
The strong man freed his leg from a crack in the partition and pushing people out of his way, he raced off after the carriage. Силач выдернул ногу из образовавшейся щели и, растолкав кучу людей, бросился бежать вдогонку карете.
"Stop!" he screamed, waving his thick arms frantically. "Stop! - Остановитесь! - вопил он на ходу, размахивая круглыми голыми руками. - Остановитесь!
I've found Tibul the Acrobat! Гимнаст Тибул нашёлся!
He's here! Гимнаст Тибул здесь!
I've got him!" Он в моих руках.
Things were beginning to look bad. Дело принимало угрожающий оборот.
Then the Spaniard with the rolling eye joined in. А тут ещё вмешался испанец с вращающимся глазом и пистолетом за поясом.
He had a pistol stuck in his belt and was waving another. Другой пистолет он держал в руке.
He pranced up and down the stage, shouting: Испанец поднял шум. Он прыгал на подмостках и выкрикивал:
"Ladies and Gentlemen! - Граждане!
We must hand Tibul over to the Guards, or we'll get into a lot of trouble! Нужно выдать Тибула гвардейцам, иначе нам будет плохо!
Listen, we can't go against the Three Fat Men!" Граждане, нельзя ссориться с Тремя Толстяками!
He was joined by the owner of the booth. К нему присоединился директор балагана, в котором так неудачно выступил силач Лапитуп:
"He ruined my show! - Он сорвал мой спектакль!
He chased Lapitup the Strong Man away! Он прогнал силача Лапитупа!
I don't want the Three Fat Men to be angry at me!" Я не хочу отвечать за него перед Тремя Толстяками!
The crowd closed in around Tibul to protect him. Толпа загородила Тибула.
The strong man couldn't catch up with the carriage. Силач не догнал гвардейцев.
He came back to the square. Он снова появился на площади.
He was coming full tilt towards Tibul. Он нёсся на всех парах прямо на Тибула.
The Spaniard hopped down off the stage and pulled his other pistol from his belt. Испанец соскочил с подмостков и вытащил второй пистолет.
The showman came hobbling out with a big white paper hoop, the kind trained dogs jump through in the circus. Директор балагана достал откуда-то белый бумажный круг - дрессированные собаки в цирке прыгают через такие круги.
He was waving the hoop as he came clattering down after the Spaniard. Он размахивал этим кругом и ковылял с подмостков за испанцем.
The Spaniard cocked his pistol. Испанец взвёл курок.
Tibul saw that he had better run for it. Тибул увидел, что надо бежать.
The crowd let him through. Толпа раздалась.
He was gone in a flash. В следующую минуту Тибула уже не было на площади.
He bounded over a fence and found himself in a vegetable garden. Перепрыгнув через забор, он очутился в огороде.
There he had a quick look through a crack in the fence and saw that the strong man, the Spaniard, and the owner of the booth were all running towards him. Он посмотрел в щель. Силач, испанец и директор бежали к огороду.
They looked so funny that Tibul couldn't help laughing. Зрелище было очень смешное. Тибул засмеялся.
The strong man was like a raging elephant, the Spaniard like a rat hopping along on its hind legs, and the showman limped along like a lame crow. Силач бежал, как взбесившийся слон, испанец походил на крысу, прыгающую на задних лапках, а директор хромал, как подстреленная ворона.
"We'll catch you alive!" they shouted. "You'd better give yourself up!" - Мы тебя возьмём живьём! - кричали они. -Сдавайся!
The Spaniard clicked the cock of his pistol and ground his teeth. Испанец щёлкал курком и зубами.
The showman waved the paper ring. Директор потрясал бумажным кругом.
Tibul waited for them to attack. Тибул ожидал нападения.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Олеша читать все книги автора по порядку

Юрий Олеша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три толстяка - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три толстяка - русский и английский параллельные тексты, автор: Юрий Олеша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x