Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три толстяка - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Юрий Олеша, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочный роман «Три толстяка» - первое прозаическое произведение Ю. К. Олеши. Роман-сказка был написан в 1924 году и посвящен жене писателя – Ольге Суок. По сути, это произведение – первая сказка о революции в советской литературе, в которой отразилась истинная вера автора в то, что человечество рано или поздно встанет на путь обновления, которое коснется и мира природы, и мира чувств. Истинная причина создания сказки – неразделенная любовь Олеши к Суок, которая в этот период его творчества расстается с ним. Личную драму автор тщательно скрывает за рассказом о... революции.  Мир сказки – авторский романтический мир, вот почему все положительные герои в конце будут счастливы.

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Олеша
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
One of them dashed round the corner and headed straight for the strong man. Одна из них вылетела откуда-то и понеслась на силача.
"Run for your life!" he shouted and was off. - Спасайся, кто может! - успел крикнуть Лапитуп.
The three of them scattered. Все трое обратились в бегство.
The balloon man was left all alone. Продавец остался один.
He climbed over the fence and looked around. Он взобрался на забор и посмотрел вокруг.
The three men had tumbled down a green hill. Три приятеля скатились под зелёный откос.
There Lapitup was hopping along on one foot, holding on to where the dog had nipped his fat leg. The showman had climbed a tree and was hanging on for dear life, looking very-much like an owl. The Spaniard was wagging his head in the paper ring and shooting blindly at the dog, but hitting a scarecrow each time instead. Лапитуп прыгал на одной ноге, держась за укушенную толстую икру, директор влез на дерево и висел на нем с видом совы, а испанец, мотая головой, торчавшей из бумажного круга, отстреливался от собаки, попадая всякий раз в огородное чучело.
The dog had come to a stop at the top of the hill. He had apparently decided to stay there. Собака стояла над откосом и, по-видимому, не хотела нападать снова.
He was wagging his tail and smiling, with his shiny pink tongue hanging out. He seemed very happy about the bite he had taken out of Lapitup's leg. Вполне удовлетворённая вкусом Лапитуповой икры, она виляла хвостом и широко улыбалась, свесив розовый блестящий язык.
CHAPTER SIX Глава 6
AN UNEXPECTED DELAY НЕПРЕДВИДЕННОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
"Ask Doctor Caspar Arnery," Tibul had said when the people wanted to know why he had become a Negro. - Спросите доктора Гаспара Арнери, - ответил гимнаст Тибул на вопрос, почему он стал негром.
But we can guess the reason without asking the good doctor. Но и не спрашивая доктора Г аспара, можно догадаться о причине.
Remember, Tibul managed to escape from the battlefield. Вспомним: Тибулу удалось скрыться с поля сражения.
Remember, the Guards were tracking him down, they set fire to the workers' quarters, they opened fire in Star Square. Вспомним: гвардейцы охотились на него, они сжигали рабочие кварталы, они подняли стрельбу на Площади Звезды.
Tibul was able to hide in Doctor Caspar's house. Тибул нашёл убежище в доме доктора Гаспара.
But he might have been discovered at any moment. Но и тут каждую минуту его могли найти.
The danger was too great, for too many people could recognise him. Опасность была очевидна: слишком многие знали его в лицо.
Every shopowner was on the side of the Three Fat Men, because he himself was fat and rich. Любой лавочник был на стороне Трёх Толстяков, потому что сам был толст и богат.
Any rich man who lived on the same street as Doctor Caspar could call the Guards and tell them the doctor was hiding Tibul in his house. Всякий богач, живший по соседству с доктором Гаспаром, мог бы донести гвардейцам о том, что доктор приютил Тибула.
"You'll have to change your appearance," Doctor Caspar had said to Tibul the night he had come down the chimney. - Вам нужно переменить внешность, - сказал доктор Гаспар в ту ночь, когда Тибул появился в его доме.
And the doctor helped Tibul to change. И доктор Гаспар сделал Тибула другим.
He said: Он говорил:
"You're very tall. - Вы великан.
You have a broad chest, broad shoulders, strong white teeth, curly black hair. У вас огромная грудная клетка, широкие плечи, блестящие зубы, курчавые жёсткие чёрные волосы.
If not for your white skin, you'd make a good North American Negro. Если бы не белый цвет кожи, вы походили бы на североамериканского негра.
Why, that's an excellent idea! Вот и отлично!
I'll help you become one." Я вам помогу стать чёрным негром.
Doctor Caspar Arnery had studied a hundred sciences. Доктор Гаспар Арнери изучил сто наук.
He was a very serious and good-natured man. Он был очень серьёзным человеком, но имел добродушный нрав.
But all work and no play is a very dull way to live. Делу время, а потехе час.
And so at times Doctor Caspar used to amuse himself. Иногда он любил развлечься.
Since he was a scientist, he relaxed by inventing things. Но и отдыхая, он оставался учёным.
He would make books of transfers for poor orphans, wonderful fireworks, toys and musical instruments with lovely, unusual sounds. He would invent new paints, colours no one had ever seen before. Тогда он приготовлял переводные картинки в подарок для бедных приютских детей, делал удивительные фейерверки, игрушки, строил музыкальные инструменты с голосами неслыханной прелести, составлял новые краски.
"Here, have a look/' he said to Tibul. - Вот... - сказал он Тибулу, - вот посмотрите.
"This colourless liquid will make anything it touches dark brown. And this bottle will make everything the colour it was to begin with." В этом флаконе бесцветная жидкость. Но, попав на какое-нибудь тело, под влиянием сухого воздуха она окрашивает тело в чёрный цвет, притом как раз такого лиловатого оттенка, который свойствен негру. А вот в этом флаконе эссенция, уничтожающая эту окраску...
Tibul undressed. He rubbed the stinging liquid that smelt of burnt cork all over his body. Тибул снял своё трико, сшитое из разноцветных треугольников, и натёрся колючей, пахнущей угаром жидкостью.
An hour later he turned dark brown. Через час он сделался чёрным.
That was when Auntie Ganimed came in with her mousetrap. Тогда вошла тётушка Ганимед со своей мышью.
We know what happened after that. Дальше мы знаем.
Now let us return to Doctor Caspar. Вернёмся к доктору Гаспару.
We left him when Captain Bonaventura took him away in a black Palace carriage. Мы расстались с ним в тот момент, когда капитан Бонавентура увёз его в чёрной карете дворцового чиновника.
The horses were galloping down the road. Карета летела во весь дух.
And we know that Lapitup the Strong Man could not catch up with them. Мы уже знаем, что силач Лапитуп не догнал её.
It was dark inside the carriage. В карете было темно.
The doctor thought the man sitting next to him was holding a tousled girl on his lap. Очутившись внутри, доктор сперва решил, что сидящий рядом с ним чиновник держит на коленях ребёнка, девочку, у которой взлохмачены волосы.
The man was silent. Чиновник молчал.
So was the child. Ребёнок тоже.
"I hope I'm not crowding you?" the doctor said politely, tipping his hat. - Простите, не слишком ли много я занял места? -спросил вежливый доктор, приподнимая шляпу.
"Don't worry,'' the Palace official replied brusquely. Чиновник ответил сухо: - Не беспокойтесь.
Flashes of light came in through the narrow windows. Свет мелькал в узких окнах кареты.
Soon the doctor's eyes became used to the dark. Через минуту глаза привыкли к темноте.
He made out the official's long nose and half-closed eyes, the lovely little girl and her beautiful dress. Тогда доктор разглядел длинный нос и полуопущенные веки чиновника и прелестную девочку в нарядном платьице.
The child seemed very sad. Девочка казалась очень печальной.
She was probably very pale, but he could not be sure in the dim light. И, вероятно, она была бледна, но в сумраке этого нельзя было определить.
"Poor child," Doctor Caspar thought. "She's probably ill." "Бедненькая! - подумал доктор Гаспар. - Она, должно быть, больна".
"Have you called on me because the little girl is sick? И снова обратился к чиновнику: - По всей вероятности, требуется моя помощь?
Do you need my advice?" Бедное дитя заболело?
"Yes, we do," the man with the long nose said. - Да, требуется ваша помощь, - ответил чиновник с длинным носом.
"I'm sure she's one of the Three Fat Men's nieces, or a guest of Tutti the Heir," the doctor thought. "She's dressed in fine clothes, she's come straight from the Palace, and a Captain of the Guards is escorting her. Yes, she's a very important person. "Нет никакого сомнения, что это племянница одного из Трёх Толстяков или маленькая гостья наследника Тутти. - Доктор строил свои предположения. - Она богато одета, её везут из дворца, капитан гвардии её сопровождает - ясно, что это очень важная особа.
Oh! I've completely forgotten that live children are never allowed near Tutti the Heir. Да, но ведь живых детей не допускают к наследнику Тутти.
How did this sweet little girl ever get into the Palace?" Каким же образом этот ангелок попал во дворец?"
The doctor did not know what to think. Доктор терялся в догадках.
He tried talking to the long-nosed official again. Он снова попытался завязать разговор с носатым чиновником:
"What's wrong with the child? - Скажите, чем больна эта девочка?
Is it diphtheria?" Неужели дифтеритом?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Олеша читать все книги автора по порядку

Юрий Олеша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три толстяка - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три толстяка - русский и английский параллельные тексты, автор: Юрий Олеша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x