Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три толстяка - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Юрий Олеша, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочный роман «Три толстяка» - первое прозаическое произведение Ю. К. Олеши. Роман-сказка был написан в 1924 году и посвящен жене писателя – Ольге Суок. По сути, это произведение – первая сказка о революции в советской литературе, в которой отразилась истинная вера автора в то, что человечество рано или поздно встанет на путь обновления, которое коснется и мира природы, и мира чувств. Истинная причина создания сказки – неразделенная любовь Олеши к Суок, которая в этот период его творчества расстается с ним. Личную драму автор тщательно скрывает за рассказом о... революции.  Мир сказки – авторский романтический мир, вот почему все положительные герои в конце будут счастливы.

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Олеша
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You will have to cross over Star Square on a tight-rope carrying the doll. Вместе с куклой ты должен пройти по проволоке над Площадью Звезды.
But first, you'll have to take off your spectacles." Только сними очки..."
Doctor Caspar said he was very sorry that things had turned out so badly. Доктор просил прощения.
He was most concerned about the doll. Главным образом он боялся за участь куклы...
This is what he said: Он говорил так:
"I'm quite used to falling and know how to do it. "Я уже привык, я уже умею падать...
It won't matter if I lose my balance and fall off the wire into the pool. Если я сорвусь с проволоки и упаду в бассейн, это ничего.
I've had some experience, for I fell with the tower on the square near the town gates. Я имею опыт: я падал вместе с башней на площади у городских ворот...
Think of the doll, though! The poor doll! Но кукла, бедная кукла!
It will be smashed to pieces. Она разобьётся вдребезги...
Have pity on it. Пожалейте её...
I'm quite sure it's not a doll at all, but a live girl with a lovely name. I seem to have forgotten her name, I can't remember it." Ведь я уверен, что это не кукла, а живая девочка с чудесным именем, которое я забыл, которое я не могу припомнить..."
"No!" the Three Fat Men cried. "No! "Нет! - кричали Толстяки. - Нет!
You will not be pardoned! Никакого прощения!
That's an order of the Three Fat Men!" Таков приказ Трёх Толстяков!"
They shouted so loudly that the doctor woke up. Крик был так резок, что доктор проснулся.
"That's an order of the Three Fat Men!" someone was shouting. - Таков приказ Трёх Толстяков! - кричал кто-то над самым его ухом.
The doctor was not asleep any more. Теперь уже доктор не спал.
The shouting was very real. Это кричали наяву.
He pulled his hat off his eyes and looked about. Доктор освободил глаза, или, вернее, очки, из-под шляпы и огляделся.
The night had got a good deal blacker while he had been sleeping. Ночь, пока он спал, успела основательно почернеть.
The carriage had come to a stop. Экипаж стоял.
It was surrounded by black figures. It was they who were shouting, it was they who had got mixed up in the doctor's dream. Его окружили чёрные фигуры: они-то и подняли крик, впутавшись в сон доктора.
Their waving lanterns cast flickering shadows. Они размахивали фонарями. От этого перелетали решетчатые тени.
"What's the matter?" the doctor asked. "Where are we? -В чём дело?- спросил доктор.- Где мы находимся?
Who are you?" Кто эти люди?
One of the men came closer and raised his lantern, shining the light on the doctor. Одна из фигур приблизилась и подняла фонарь на уровень головы, осветив доктора.
The lantern swayed. Фонарь закачался.
The hand that held it had on a glove of coarse leather with a wide cuff. Рука, державшая его сверху за кольцо, была в перчатке из грубой кожи, с широким раструбом.
The doctor understood who the men were: they were Palace Guards. Доктор понял: гвардейцы.
"That's an order of the Three Fat Men!" the Guard repeated. - Таков приказ Трёх Толстяков, - повторила фигура.
The yellow light made his shiny oilskin hat look like a hat of iron. Жёлтый свет разрывал её на части. Поблёскивала клеёнчатая шляпа, ночью производившая впечатление железной.
"No one can come within a mile of the Palace. - Никто не имеет права приблизиться к дворцу ближе чем на километр.
The order was issued today. Сегодня издали этот приказ.
There's trouble in town. В городе волнения.
You can't go any farther!" Дальше ехать нельзя!
"But I simply must get to the Palace." - Да, но мне необходимо явиться во дворец.
The doctor was angry. Доктор был возмущён.
The Guard said in a steely voice: Гвардеец говорил железным голосом:
"I'm Captain Tserep, in charge of the Guard. - Я начальник караула, капитан Цереп.
Don't take another step! Я вас не пущу дальше ни на шаг!
Turn back!" he shouted to the driver, waving his lantern at him. Поворачивай! - крикнул он кучеру, замахнувшись фонарём.
Now the doctor was really worried. Доктору стало не по себе.
However, he was sure that as soon as they learned who he was and why he was on his way to the Palace, they'd let him through. Однако он не сомневался, что, узнав, кто он и почему ему нужно во дворец, его немедленно пропустят.
"I'm Doctor Caspar Arnery," he said. - Я доктор Гаспар Арнери, - сказал он.
The Guards all laughed. В ответ загремел смех.
Their lanterns danced up and down. Со всех сторон заплясали фонари.
"Look, mister, we don't feel like joking so late at night and in such bad times," the Captain of the Guard said. - Гражданин, мы не расположены шутить в такое тревожное время и в такой поздний час, - сказал начальник караула.
"But I am Doctor Caspar Arnery." - Я повторяю вам: я доктор Гаспар Арнери.
The Captain became furious. Начальник караула впал в ярость.
He said slowly, clanging his sword at each word: Он медленно и раздельно проговорил, сопровождая каждое слово звяканьем сабли:
"You're lying, because you want to get into the Palace. - Для того чтобы проникнуть во дворец, вы прикрываетесь чужим именем.
Doctor Arnery doesn't go roaming at night. Доктор Гаспар Арнери не шатается по ночам.
Especially tonight, of all nights. Особенно в эту ночь.
He's very busy right now. He's bringing the doll of Tutti the Heir back to life. Сейчас он занят важнейшим делом: он воскрешает куклу наследника Тутти.
He won't come to the Palace before tomorrow morning. Только завтра утром он явится во дворец.
I'm going to arrest you for lying to me!" А вас, как обманщика, я арестую!
"What!" Now it was the doctor's turn to become furious. - Что?! - Тут уже доктор пришёл в ярость.
"So, he doesn't believe me? "Что?! Он смеет мне не верить?
Very well, I'll show him the doll," the doctor thought as he felt around on the seat for it. But... Хорошо. Я ему сейчас покажу куклу!" Доктор протянул руку за куклой - и вдруг...
The doll was gone. Куклы не оказалось.
It had fallen out of the carriage while he was sleeping. Пока он спал, она выпала из экипажа.
A chill ran down the doctor's spine. Доктор похолодел.
"Maybe I'm still dreaming?" he thought. "Может быть, это всё сон?" - мелькнуло у него в сознании.
Alas! Увы!
He was not. Это была действительность.
"Well!" the Captain of the Guard muttered, as he clenched his fist over the lantern ring. "Get going! - Ну! - промычал начальник караула, сжимая зубы и шевеля пальцами, державшими фонарь. -Уезжайте к черту!
I'm letting you off because I've no time to be bothered with a stupid old man like you. Я вас отпускаю, чтобы не возиться со старикашкой...
Go on!" Вон!
The doctor had to obey. Пришлось повиноваться.
The driver turned the carriage around. Кучер повернул.
It creaked and rattled, the horse snorted, the iron lanterns flashed for the last time, and the poor doctor started back to town... This was the last straw. Экипаж заскрипел, фыркнула лошадь, железные фонари метнулись в последний раз, и бедный доктор поехал обратно.
It was just too much for him. He burst into tears. Он не выдержал и заплакал.
They had all been so rude to him, they had called him a stupid old man. But worst of all, he had lost the doll of Tutti the Heir! С ним так грубо разговаривали; его назвали старикашкой; а самое главное - он потерял куклу наследника Тутти!
"I suppose that means I've also lost my head," he thought and wept His spectacles became so clouded he couldn't see a thing. "Это значит, что я потерял голову в самом буквальном смысле". Он плакал. Очки его вспотели, он ничего не видел.
He felt like burying his head in a pillow. Ему захотелось зарыться головой в подушку.
Meanwhile, the driver was racing his horse. Между тем кучер погонял лошадь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Олеша читать все книги автора по порядку

Юрий Олеша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три толстяка - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три толстяка - русский и английский параллельные тексты, автор: Юрий Олеша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x