Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три толстяка - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Олеша - Три толстяка - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Юрий Олеша, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказочный роман «Три толстяка» - первое прозаическое произведение Ю. К. Олеши. Роман-сказка был написан в 1924 году и посвящен жене писателя – Ольге Суок. По сути, это произведение – первая сказка о революции в советской литературе, в которой отразилась истинная вера автора в то, что человечество рано или поздно встанет на путь обновления, которое коснется и мира природы, и мира чувств. Истинная причина создания сказки – неразделенная любовь Олеши к Суок, которая в этот период его творчества расстается с ним. Личную драму автор тщательно скрывает за рассказом о... революции.  Мир сказки – авторский романтический мир, вот почему все положительные герои в конце будут счастливы.

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три толстяка - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Олеша
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But a person that fat can never be a good spear-thrower! Но разве при эдакой толщине можно быть хорошим копьеметателем!
The pen stuck one of the sentries. Перо угодило в зад караульного гвардейца.
However, since he was a good soldier, he did not even flinch. Но он, как ревностный служака, остался неподвижен.
The pen remained where it had stuck until the Guard was changed. Перо продолжало торчать в неподходящем месте до тех пор, пока гвардеец не сменился с караула.
"I demand that you free all the workers who have been sentenced to death. - Я требую, чтобы даровали жизнь всем рабочим, приговорённым к смерти.
I demand that all the scaffolds be burned," the doctor repeated in a low but firm voice. Я требую, чтобы сожгли плахи, - повторил доктор не громко, но твёрдо. В ответ раздались крики Толстяков.
"No! No! No! Never! They'll all be executed!" the Three Fat Men shrieked in reply. It sounded like splintering boards. Получалось такое впечатление, будто кто-то ломает щепки. - Нет! Нет! Нет! Ни за что! Они будут казнены!
"Play dead," Doctor Caspar whispered to the doll. - Умрите, - шепнул доктор кукле.
Suok caught on immediately. Суок сообразила, в чём дело.
She raised herself on tiptoe, squeaked pitifully, and swayed. Она снова встала на носки, пискнула и покачнулась.
Her dress fluttered like the wings of a butterfly that has been caught, her head dropped, she was about to fall to the floor. Платье её затрепетало, точно крылья у пойманной бабочки, голова опустилась, - каждую секунду кукла готова была упасть.
Tutti rushed to her side. Наследник бросился к ней.
"Oh! -Ах!
Help!" he cried. Ах! - закричал он.
Suok squeaked still more piteously. Суок пискнула ещё печальнее.
"See?" the doctor said. - Вот, - сказал доктор Гаспар, - вы видите?
"The doll will lose her life again. Кукла снова потеряет свою жизнь.
The springs inside it are very delicate. Механизм, заключённый в ней, слишком чувствителен.
It'll be spoiled for ever if you don't do as I say. Она окончательно испортится, если вы не исполните моей просьбы.
I don't think His Highness Tutti the Heir will be very pleased to see his doll turn into a useless pink rag." Я думаю, что господин наследник будет не очень доволен, если его кукла станет негодной розовой тряпкой.
Tutti became enraged. Гнев охватил наследника.
He stamped his feet like a baby elephant. Он затопал ногами, как слонёнок.
He shut his eyes tight and shook his head. Он зажмурил глаза и замахал головой.
"No! No!" he screamed. - Ни за что!
"Do as the doctor says! I don't want my doll to die! Слышите, ни за что! - кричал он. - Исполните просьбу доктора! Я не отдам моей куклы!
Suok! Суок!
Suok!" he wept. Суок! - разрыдался он.
Naturally, the Three Fat Men had to give in. Конечно, Толстяки сдались.
They issued an order there and then. Приказ был дан.
The pardon was announced. Помилование было объявлено.
Doctor Caspar left for home in very good spirits. Счастливый доктор Гаспар отправился домой.
"I'll sleep the whole day and night," he thought on the way. "Я буду спать целые сутки", - размышлял он по дороге.
As he rode into town he heard people saying the scaffolds were burning on Court Square and the rich people were very angry, because the execution of the poor had been called off. Въезжая в город, он уже слышал разговоры о том, что на Площади Суда горят плахи и что богачи очень недовольны тем, что казнь бедняков не состоится.
Meanwhile Suok was left in the Palace of the Three Fat Men. Итак, Суок осталась во Дворце Трёх Толстяков.
Tutti went into the garden with her. Тутти с нею вышел в сад.
The young Heir walked over flower beds, he tripped on the barbed-wire fence and nearly tumbled into the pool. Наследник мял цветы, напоролся на колючую проволоку и чуть не свалился в бассейн.
He was so happy he didn't even see where he was going. От счастья он ничего не замечал.
"Can't he see I'm a live girl?" Suok wondered. "No one would ever fool me like that." "Неужели он не понимает, что я живая девочка? -удивлялась Суок. - Я не дала бы себя так провести".
Soon breakfast was served. Принесли завтрак.
Suok saw the pastries. She remembered that the autumn before she had had a piece of pastry for the first time in her life. Суок увидела пирожные и вспомнила, что только в прошлом году осенью ей удалось съесть одно пирожное.
And even then old August had said it was a bun, not pastry. И то старый Август уверял, что это не пирожное, а пряник.
The pastries served to Tutti the Heir were magnificent. Пирожные наследника Тутти были великолепны.
Ten bees buzzed around them, thinking they were flowers. Десять пчёл слетелись к ним, приняв их за цветы.
"What should I do?" Suok thought unhappily. "Dolls are not supposed to eat. "Ну как же мне быть? - мучилась Суок. - Разве куклы едят?
But then, there are all kinds of dolls.... Разные бывают куклы...
Oh, dear, how I wish I had a piece of pastry." Ах, как мне хочется пирожного!"
The temptation was too great. И Суок не выдержала.
"I want a little piece," she said very softly. - Я хочу кусочек... - сказала она тихо.
A blush came to her cheeks. Румянец покрыл её щеки.
"That's grand!" Tutti smiled. "You never wanted to eat before. - Вот хорошо! - обрадовался наследник. - А прежде ты не хотела есть.
It was always so boring to eat by myself. Прежде мне было так скучно завтракать одному.
Oh, how nice! Ах, как хорошо!
Now you have an appetite." У тебя появился аппетит...
Suok took a tiny bite. И Суок съела кусочек.
And another. And another. Потом ещё один, и ещё, и ещё.
And suddenly she noticed that the servant who was guarding the Heir from afar was looking straight at her. Not only was he looking at her, he was staring at her with horror. И вдруг она увидела, что слуга, следивший издали за наследником, смотрит на неё; и мало того: смотрит на неё с ужасом.
His mouth had fallen open. У слуги был широко раскрыт рот.
And he was right. Слуга был прав.
He had never seen a doll eating before. Ему никогда не случалось видеть, чтобы куклы ели.
Suok was frightened. She dropped the fourth piece of pastry, the fluffiest one, with a candied grape on top. Суок испугалась и уронила четвёртое пирожное, самое рассыпчатое и с виноградиной.
But it all ended well. Но дело обошлось благополучно.
The servant rubbed his eyes and closed his mouth. Слуга протёр глаза и закрыл рот.
"I'm seeing things," he said to himself. - Это мне показалось.
"It must be the heat." Жара!
Tutti chattered on and on. Наследник говорил без умолку.
Finally, he got tired and fell silent. Потом, устав, он замолчал.
It was very quiet at that hot hour of the day. Было очень тихо в этот жаркий час.
Yesterday's wind had blown itself far away. Вчерашний ветер, как видно, залетел очень далеко.
Now everything was still. Теперь всё застыло.
Even the birds were hiding somewhere. Даже птицы не летали.
It was then that Suok, who was sitting beside Tutti on the grass, heard a strange sound. It was repeated over and over again, like the ticking of a clock all wrapped up in cotton wool. И в этой тишине Суок, сидевшая рядом с наследником на траве, услышала непонятный, равномерно повторяющийся звук, подобный тиканью часов, спрятанных в вату.
The only difference was that a clock goes tick-took and this went thump-thump. Только часы делают "тик-так", а этот звук был такой: "тук-тук".
"What's that?" she said. - Что это? - спросила она.
"What's what?" Tutti asked, raising his eyebrows in surprise, just like a grown-up person does. - Что? - Наследник поднял брови, как взрослый человек в минуту удивления.
"That thumping noise. - А вот: тук-тук...
Is it a watch? Это часы?
Do you have a watch?" У тебя есть часы?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Олеша читать все книги автора по порядку

Юрий Олеша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три толстяка - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три толстяка - русский и английский параллельные тексты, автор: Юрий Олеша. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x