Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But his need wasn't enough to counterbalance his irritation; he knew she was just using her body as part of the locks and bars of her quilted little prison. Только тлеющий огонек физической близости не мог справиться с его раздражением. Эрл знал, что она просто использует чары своего тела, как замки и решетки на его позолоченной клетке.
Forget Novak, forget everything and sink back into oblivion with her-that's all she wanted. Забудь Новака, забудь все, погрузись вместе с нею в омут забвения - вот все, что ей нужно.
But he couldn't work up any anger, either; he understood her needs, and there was pity mixed with his exasperation. "I guess I'll fix up my drink," he said. Он её разгадал, и она его тоже.
Her fingers stopped moving on his chest. Ее пальцы застыли на его груди.
For a moment or so she was silent, breathing slowly and quietly. Она долго молчала, переводя дыхание и успокаиваясь.
Then she said, Потом попросила:
"Will you make me one, too?" - Налей мне еще, ладно?
Earl sat up and lifted himself over her, feeling guilty but relieved to be away from the insistent demands of her body. Эрл поднялся с софы, стараясь не задеть Лорен, чувствуя вину и одновременно облегчение, что оказался на расстоянии от сильнейшего притяжения её тела.
He made two drinks, then snapped on the lamp at the foot of the sofa and began looking for cigarettes. Он смешал два коктейля, включил торшер и стал искать сигареты.
There was a pack in his pocket, but he needed an excuse for turning on the lights. Одна пачка лежала в кармане, но ему как-то нужно было потянуть время.
"There's some on the coffee table," she said. - Какие-то сигареты на кофейном столике, -подсказала она.
"Oh, yeah. Thanks." - Да, спасибо.
She had stretched out with her arms above her head. Лорен вытянулась на софе, прикрыв руками глаза.
The position flattened her stomach and lifted her breasts into sharp little cones beneath the blue sweater. Поза подчеркивала красоту плоского живота, грудь приподнялась, оттопыривая голубой свитер.
She smiled at him, her eyes soft and quiet. Она улыбалась, глядя на него мягко и покорно, но пожаловалась:
"That light's awfully bright," she said. - Свет ужасно яркий.
Earl sat down on the ottoman in front of the television set and lighted a cigarette. Эрл плюхнулся в кресло перед телевизором и закурил.
He didn't want her, and he wished to God she'd cut out the sales pitch. He hadn't wanted her for a long time, he thought with a stir of anger. Он одолел свое желание и хотел, чтобы она, ради всего святого, бросила свои колдовские чары. "Долго мне не продержаться, со злостью признал Эрл.
He was just a damned stud, just doing a job. - Чертов жеребец, ни на что больше не годный!"
"I'm getting hungry," he said. - Очень хочется есть.
"Don't you think we'd better get dinner started?" Как ты думаешь, не пора ли нам поужинать?
"All right." - Прекрасная мысль.
She went into the kitchen and snapped on the light. Она направилась в кухню и зажгла свет.
He tried to think of something to say that might take her mind off her hurt feelings. Эрл пытался что-то придумать, чтобы отвлечь её от болезненных размышлений.
"Those pork chops all right? - Как свиные отбивные, недурны?
I told Meyers what you said about the ones he gave me last week." Я передал Мейерсу твой отзыв о тех, что он продал нам на прошлой неделе.
"They're just beautiful." - Они просто великолепны.
The enthusiasm in her voice was genuine; she was inspecting the chops with critical pleasure. Восторг в её голосе был искренним и неподдельным, она восхищенно разглядывала куски свинины, пытаясь найти изъяны и к собственному удовольствию их не находя.
"Just enough fat on them and they're thick enough for a change." - Жира на них в самый раз, и достаточно много мяса.
She put the frying pan back on the stove with a brisk clatter. Не то что в прошлый раз, - она с довольным видом поставила сковородку обратно на плиту.
"You'll see the difference." - Ты увидишь разницу.
He shook his head and sipped his drink. Он кивнул и пригубил коктейль.
Lorraine turned on the burner, then stepped into her loafers and came into the living room with her drink. Лорен включила конфорку, надела тапочки и вернулась в гостиную, не забыв свой бокал.
For a few seconds she stood looking down at him, analyzing the worried frown on his face. Некоторого время она изучала его хмурое, неспокойное лицо.
"Honey, listen to me," she said. "Will you listen to me without getting mad or upset?" - Можешь ты меня выслушать, не расстраиваясь и не сходя с ума?
"Sure, sure," he said. "I'm not some wild dog you have to tiptoe around. - Ладно - ладно, я не злая собака, которую нужно обходить на цыпочках.
I can listen. Я могу слушать и понимать.
What do you want to say?" Что ты хочешь сказать?
She knelt beside him and pressed one of his hands tightly against her breast. Лорен встала рядом с ним на колени и крепко прижалась грудью к его руке.
"You know I love you, Earl. - Ты же знаешь, Эрл, что я тебя люблю.
Don't you know that?" Знаешь?
"Sure, honey." - Конечно, моя сладкая.
He felt smothered and trapped, but the yielding, supplicant position of her body brought a strange constriction to his throat; he touched her smooth hair awkwardly. Эрл почувствовал умиротворенность и спокойствие, а от её смиренной позы странно запершило в горле. Он неуклюже коснулся её волос.
"Yes, Lory, I know that. - Да, Лори, я знаю...
It's-it's important to me." И это для меня очень важно.
"You know that I wouldn't lie to you-that I wouldn't tell you anything that wasn't for your own good. - Ты знаешь, я тебе никогда не лгала. Если я на чем-нибудь настаивала, то только для твоего же блага.
Don't you know that?" С этим ты согласен?
"Sure," he said. "I know that." - Да, конечно.
She tightened her grip on his hand, staring at him with wide, anxious eyes. Она ещё сильнее прижалась к его руке, неотрывно глядя на него широко раскрытыми глазами, полными боли и муки.
"If you do something crooked, everything we mean to each other will be ruined. - Если ты свяжешься с чем-то незаконным, все, что нам дорого и что для нас многое значит, погибнет.
Because you'll keep going crooked once you start. Потому что начав, ты уже не выпутаешься.
And sooner or later they'll catch you." И рано или поздно попадешься.
"Not with Novak running things," he said, feeling a sudden loyalty toward Novak swelling in his body. - Если командовать будет Новак - нет, - ответил он, внезапно поддавшись обаянию самоуверенности Новака.
"He's smart, Lory. - Он очень умен, Лори.
All I got to do is follow orders. Все, что мне следует делать - это выполнять его команды.
And this job is so big I'll never need anything else." И дело такое заманчивое, что может обеспечить меня по гроб жизни.
"What is it?" she said, whimpering the words in a trembling little voice. - Что это за дело? - спросила она тихим дрожащим голосом, едва сдерживая рыдания.
"For God's sake, what does he want you to do, Earl? - Ради всего святого, что он от тебя хочет, что ты должен делать?
Why did he pick on you? Почему он выбрал тебя?
Why couldn't he leave you alone?" Почему он не оставит тебя в покое?
"Look, he's giving me a chance, if you'd only see it that way. - Послушай, он дает мне шанс. Если бы только ты могла взглянуть с этой точки зрения!
He could have picked a dozen other guys. He's a big operator, Lory. Он мог взять любого другого, выбора хватало, Лори.
But he picked me." Но он выбрал меня.
Earl jabbed a thumb at his chest. - Эрл ткнул большим пальцем себе в грудь.
"Me, a nothing, a guy without even a job. - Меня, самого заурядного парня. Нигде не работающего.
And he's giving me a chance. И он предоставляет мне шанс.
While all you do is whine about yourself. Ты сейчас рыдаешь от жалости к самой себе.
Why don't you think about me for a change? Но почему не хочешь подумать обо мне?
I'm nothing, don't you understand?" Я - никто, ты это понимаешь?
The words came out in a thick, bitter rush and he jerked his hand away from her and began to pace the floor, his anger and frustration swelling and pounding for release. Водопад слов низвергался мощным потоком горечи и отчаяния. Эрл выдернул руку и принялся мерить шагами комнату из угла в угол. Злость и разочарование распирали его и искали выхода.
"I grew up in a shack on three dirt acres. - Я вырос в лачуге, притулившейся на трех запущенных болотистых акрах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x