Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]
Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Криминальный детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Both men were grave; they didn't understand what they had seen tonight but they were honest enough to respect it. | Оба мужчины были мрачны; они не понимали, что довелось увидеть нынче ночью, но оба достаточно честными, чтобы отнестись к этому с уважением. |
"He came back for him," the sheriff said at last, articulating the thing they didn't understand. | - Он вернулся за негром, - наконец произнес шериф, подчеркивая факт, которого они не понимали. |
"Ten seconds more and we'd have made our move. | - Еще десять секунд, и мы бы уехали. |
But we heard him coming and let him walk into our arms. | Но услышали рев мотора и позволили ему угодить прямо к нам в руки. |
It's queer that he came back, isn't it?" | Странно, что он вернулся, верно? |
"I bet a dollar with myself he wouldn't," Kelly said, shaking his head. | - Я поспорил на доллар, что он этого не сделает, -покачал головой Келли. |
"That's how sure I was." | - Вот насколько я был уверен. |
They were silent for another mile or so, and then the sheriff dismissed the puzzle with a sigh. | Еще с милю они помолчали, потом шериф вздохнул и заговорил снова. |
"We've got work ahead of us. | - Впереди ещё много работы. |
But how about stopping at my place for coffee when we're through? | Но что, если после заехать ко мне домой и выпить по чашечке кофе? |
Nancy will be waiting up for us, I guess." | Думаю, Ненси нас ждет. |
"You're sure it's not too late? | - Вы уверены, что не слишком поздно? |
You sure she won't mind?" | Что она не будет против? |
The sheriff wasn't a man for winks or rib-nudgings. | Шериф не любил недомолвок. |
"I'm sure," he said quietly. | - Уверен, - спокойно кивнул он. |
"Well, good, then," Kelly said. | - Ну, тогда хорошо, - ответил Келли. |
"Thanks." | - Спасибо. |
The sheriff touched the brake as they approached Main Street, slowing down as they swung into the peacefully sleeping village. | Подъезжая к центру, шериф притормозил, и машина медленно покатила по мирно спящему городку. |
Everything looked fine to his careful eyes; the street and sidewalks gleamed softly in the night, and only a stray cat prowled cautiously through the innocent shadows. | На его внимательный взгляд все выглядело превосходно; улица и тротуары мягко светились в ночи, и только бродячий кот осторожно пробирался в тени домов. |
Everything was fine. Everything, he thought. | "- Все хорошо, - подумал он. - Все..." |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать