Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He grinned at Earl's puzzled frown, and then his eyes wandered casually over Earl's suit and shoes. - Он усмехнулся, видя замешательство Эрла, глаза рассеянно скользнули по его костюму и ботинкам.
"How do you figure you're doing? - Как ты себе представляешь свое будущее?
Got it made yet?" Уже решил, что будешь делать?
"I don't know." - Не знаю.
Earl shifted his hands and feet, feeling harried and uncomfortable. - Эрл пошевелил руками и ногами, чувствуя тревогу и беспокойство.
"I never thought much about it. - Никогда не приходилось долго раздумывать.
I'm not rich," he said, grinning awkwardly; but the admission irritated him, and a confusing anger grew in his breast. Я ведь небогат, произнес он с бледной улыбкой; но признавшись в этом, Эрл почувствовал раздражение, и волна неуправляемого гнева поднялась в его груди.
"I'm doing all right, I guess," he said, shifting his feet again, and looking down at his drink. - Полагаю, я все делаю правильно, - он поерзал на стуле, поглядел на стакан.
"Right enough, anyway." Во всяком случае, достаточно правильно.
"You're not working, are you?" - Ты безработный, не так ли?
"Well, not just now, no." - Да, но это временно.
"When did you work last?" - Когда работал последний раз?
"Couple of months back, I guess." - По-моему, пару месяцев назад.
"That was the job at the Circle Garage, right?" - В "Круглом гараже", угадал?
Earl smiled uncertainly. Эрл неуверенно улыбнулся:
"How did you know that?" - Откуда вы знаете?
"We've checked on you, kid," Novak said. - Мы следили за тобой, парень, - пояснил Новак.
"When I called you this morning you didn't know me from Adam. - Когда я позвонил тебе сегодня утром, ты меня не узнал.
I mentioned a name to you, Lefty Bowers, a guy you were in jail with. Я назвал имя Лефти Бауэрса, парня, с которым ты сидел в тюрьме.
That's all you know; that I'm a friend of somebody you knew in jail. Все, что тебе известно, - что я друг кого-то, с кем ты сидел.
Right?" Вот так-то.
"I guess so," Earl said. - Полагаю, вы правы.
He shrugged. - Эрл пожал плечами.
"Yeah, that's all I know." - Да, это все, что я знаю.
"I'm not trying to be mysterious," Novak said. - Ладно, не буду темнить, - сказал Новак.
"I just want you to understand a few things. - Хочу только, чтобы ты понял следующее.
First, Lefty told me you were a good guy, knew how to keep your mouth shut, could drive a car." Во-первых, Лефти рассказал мне, что ты отличный парень, водишь машину, и умеешеь держать рот на замке.
"Is that what you want? Somebody to drive a car?" - Так вам нужен шофер?
Burke laughed and Novak glanced at him with a little frown. Барк засмеялся, и Новак, слегка поморщившись, покосился на него.
He said, "Get me a drink, will you, Dave?" - Дэйв, налей мне, не сочти за труд.
"Yeah, sure thing," Burke said, heaving himself to his feet. "Sure thing." - О, конечно, конечно, - Барк тут же вскочил.
"It's a little more than driving," Novak said. - Больше, чем шофер, - продолжил Новак.
"That's why we checked on you. - Вот почему мы тебя проверяли.
Burke used to be a cop, and one of his old buddies helped us out." Барк когда-то был полицейским, и один его старый приятель нас выручил.
"A guy I knew for years," Burke said. - Парень, которого я знаю много лет. - вставил Барк.
"A great guy." Просто золото, а не человек.
"It must be pretty big," Earl said. He tried to smile. - Должно быть, дело серьезное, - Эрл попытался улыбнуться.
"If you went to all that trouble it must be big." - Такое серьезное, что вы забеспокоились.
"I hoped you'd understand that," Novak said quietly. - Хорошо, что ты это понимаешь, - негромко произнес Новак.
"It's big enough, don't worry. - Дело действительно важное, можешь поверить.
But more important, it's safe." Но успех и безопасность для нас значат много больше.
He tilted his head and studied Earl through the smoke curling up from his cigar. - Склонив голову, он продолжал разглядывать Эрла сквозь дымные колечки, вьющиеся над его сигарой.
"I'd rather try for a hundred bucks and make it than get caught going for a million. - Я скорее предпочел бы получить тысячу баксов наверняка, чем ухватить сомнительный миллион.
I want you to understand that. Я хочу, чтобы ты это понял.
I'm a serious guy, a businessman." Я человек серьезный.
He drew an envelope from his inside coat pocket and removed a thin sheaf of papers. Из внутреннего кармана пальто он извлек конверт, в котором было несколько листков бумаги.
After glancing through them for a few seconds, he said, Быстро пробежав их глазами, Новак заговорил снова.
"Well, here's what we found: Earl Slater, born in Texas, son of a farmer. - Итак, что мы имеем: Эрл Слэйтер, родился в Техасе в семье фермера.
Got into the Army at sixteen by lying about your age. Шестнадцати лет пошел в армию, обманув призывную комиссию.
Tried for the paratroopers but got transferred to the infantry after a training accident." Попал в воздушно-десантные войска, но после несчастного случая на учениях был переведен в пехоту.
Novak glanced at him. "Right so far?" - Новак взглянул на Эрла: - Пока все верно?
"I broke my leg jumping," Earl said, trying to be casual about it, to control his confusion and excitement; but the images Novak had recalled flashed through his mind like the flickering designs of a kaleidoscope. - Повредил ногу, прыгая с парашютом, - как бы между прочим уточнил Эрл, пытаясь казаться спокойным; но воспоминания, нахлынувшие после слов Новака, разноцветным вихрем проносились в его голове.
"One of my lines fouled and I came down too fast." - Порвалась стропа и я стал падать, все быстрее и быстрее.
He could remember the ground coming up at him, the corn stubble in the field sticking up like tiny red whiskers. Он вспомнил, как земля неслась навстречу; казалось, что кукурузные початки тянутся вверх, как маленькие красные щупальца.
They said he'd hit like an express train; the heels of his jump boots had been driven deep into the hard earth by the weight of his plunging body. Говорили, что летел он со скоростью экспресса; каблуки его парашютных ботинок глубоко вонзились в землю под весом падающего тела.
He was sure he had heard the bone in his shin snap like a piece of dry kindling, but the medics told him that was just his imagination at work. Он был уверен, что слышал звук ломающейся кости, похожий на треск сушняка, но врачи уверили его, что это было лишь игрой воображения.
"You spent five years in the Army," Novak said. - Пять лет службы, - заметил Новак.
"Pretty rough deal, eh?" - Нелегко пришлось, а?
"I guess so." - Угадали.
"Two years after the Army let you go you were arrested for stealing a car in Galveston. - Через два года после демобилизации тебя арестовали в Галвестоне за угон машины.
You served eight months of a two-year rap. Дали два года, но через восемь месяцев выпустили.
Next time you were arrested it was for assault and battery in Mobile, Alabama, and that time-" В следующий раз в Мобиле, в Алабаме, ты попался за драку, и на сей раз...
"Listen, I didn't steal that car," Earl said hotly. - Послушайте, да не крал я той машины, - пылко возразил Эрл.
"I was drinking with the guy who owned it, and he told me to take it. - Мы с её хозяином выпили и он разрешил ей попользоваться.
But the bastard wouldn't say that in court because of his wife." Но потом, на суде, мерзавец не сознался из-за жены.
Burke laughed at this, his eyes almost disappearing in his fleshy red face, and even Novak smiled faintly. Тут Барк опять засмеялся, его глаза совсем исчезли в складках багровой физиономии, и даже Новак слегка усмехнулся.
"Okay, you didn't steal the car," he said. - Ладно, ты не крал машину.
"But after the three-month stretch in Mobile there was a rap for manslaughter. Но после трех месяцев, проведенных в тюрьме Мобила, тебе дали срок за непредумышленное убийство.
They hung four years on you that time." На сей раз четыре года.
"It was like the car," Earl said, with a weary, hopeless anger in his voice. - В тот раз было также, как в случае с машиной, -сказал Эрл с бессильной яростью в голосе.
"A guy in a bar came at me with a bottle. - В баре на меня бросился парень с бутылкой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x