Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'll try to get him a doctor." - Я попытаюсь найти врача.
He glanced at the old man snoring under his mound of blankets. Он взглянул на старика, храпевшего под грудой одеял.
"While I'm gone you get him into the kitchen." - Когда я уйду, отправьте его на кухню.
Ingram nodded at the faded photographs on the mantel. - Ингрэм кивком показал на выцветшие фотографии на каминной доске.
"Get them out of sight too." - И их тоже уберите с глаз долой.
"Yes, I will." - Да, я это сделаю.
She was smart, Ingram realized; she understood their problem. Ингрэм понял, что она умна и прекрасно сознает предстоящие трудности.
"And you stay out of sight too. - И вы тоже не попадайтесь на глаза.
Stay in the kitchen with the old folks, and keep them quiet." Оставайтесь со стариками на кухне и постарайтесь, чтобы те вели себя тихо.
"Yes-I understand." - Да... понимаю.
"If the doc happens to know this place we're through. - Если так случится, что доктор это место знает, мы пропали.
He'll blow a whistle for the cops the minute I take him back home. Он доложит полиции, стоит мне доставить его обратно.
And lead 'em right to us." И наведет их прямо на нас.
She looked around quickly. Она быстро огляделась по сторонам.
"I'll put the lamp beside Earl, with a blanket around it. - Я поставлю лампу позади Эрла и закрою её одеялом.
He won't see anything in the room." В комнате ничего не будет видно.
"That's good. - Неплохо бы.
And you better give Earl a little whisky." И все-таки постарайтесь, чтобы он выпил немного виски.
"Just get a doctor, that's all." - Отыщи врача, вот и все.
"Yeah, that's all. - Да, вот и все.
Just put one in my pocket and bring him back." Просто положу его в карман и привезу.
She caught the sleeves of his coat and shook him with a fierce and primitive strength. Женщина схватила негра за рукав плаща и яростно тряхнула изо всех сил.
"You've got to, understand? - Ты должен его найти, понимаешь?
You've got to." Должен.
"I've got to try," he said wearily. He knew there was no hope for any of them unless Earl could travel. - Постараюсь, - устало буркнул он, понимая, что у них нет никакой надежды, если Эрл не сможет вынести дорогу.
"I've got to try." - Я постараюсь.
It took Ingram twenty minutes to drive back to Avondale, the small village straddling the federal highway ten miles south of Crossroads. Понадобилось двадцать минут, чтобы добраться до Эвондейла, небольшого местечка на федеральном шоссе в десяти милях к югу от Кроссроуда.
He turned into a side street and coasted through the darkness for several minutes, driving around the sleeping town until he saw a doctor's shingle shining under a blue night light. Он свернул в переулок и несколько минут в темноте колесил по спящему городку, пока не увидел вывеску врача, освещенную голубым ночным фонарем.
Then he cut the motor and coasted to a stop in front of the house. Тогда он заглушил мотор и остановил машину перед домом.
The rain had stopped and the night was colder; he could see the slick of ice on the pavement, diamond-bright under the street lamps. Дождь перестал, стало ещё холоднее; он видел, как на мостовой стал оседать иней, сверкавший алмазами в свете фонарей.
The name on the doctor's sign was Taylor-W. Фамилия врача стояла на вывеске - Тейлор, У.
J. TAYLOR, M.D. Дж. Тейлор, доктор медицины.
Black letters on a white board. Черные буквы на белом фоне.
The house was white too, with a screened-in front porch and neat plots of grass on either side of a concrete walk. Дом тоже был белым, с закрытым с боков крыльцом и ухоженными газонами по обе стороны бетонной дорожки.
It was just like every other house in the block; tidy, substantial and proper. Он был очень похож на другие дома этого квартала: опрятный, прочный и солидный.
If the police weren't looking for him there was a chance, Ingram thought. "- Если полиция меня не разыскивает, есть шанс," - подумал Ингрэм.
No reason the doctor wouldn't go with him. . . . У врача не было никаких причин с ним не пойти...
He studied the situation as he would study the cards against him in a poker game, analyzing the known factors and trying to guess at the imponderables. Он изучил ситуацию, как изучал бы карты во время партии в покер, анализируя известные факты и стараясь как-то учесть те, о которых не знал.
His lips moved as he rehearsed the story he would tell the doctor, whispering the words into the darkness. ". Губы двигались, шепча в темноту историю, которую предстояло выдать врачу...
Friend of mine's hurt, Doc. - Доктор, моего друга ранило.
Just down the highway. Здесь, недалеко от шоссе.
The jack slipped while he was fixing a tire. Caught his hand bad. Домкрат соскочил, когда он менял покрышку, и ему сильно повредило плечо.
I didn't want to move him. . . ." Я не решился его везти...
No reason why that wouldn't work. Не было никаких причин, чтобы подобная версия не сработала.
Doctors were used to such things. Врачи привыкли к подобным случаям.
And a gashed hand was pretty much like a bullet wound. И рваная рана весьма похожа на пулевую.
The Doc would bring along the right stuff to fix it. . . . Так что врач захватит с собой все нужное, чтобы её обработать...
He realized that he was almost too scared to move. Ингрэм вдруг понял, что слишком напуган и боится двинуться дальше.
All he had to do was walk up to the doctor's porch and knock on the door. Все, что от него требовалось - это подойти к крыльцу и постучать в дверь.
He'd have to go through with it then, talking, lying . . Нужно было пройти через это, через разговоры, уговоры и ложь...
But he couldn't make himself do it. Но он не мог заставить себя сдвинуться с места.
He touched the handle of the car door, but pulled his hand away quickly, his fingers trembling with cold and fear. Взялся было за ручку дверцы, но поспешно отдернул руку, пальцы свело от страха и холода.
Five seconds, he thought desperately. "- Еще пять секунд, - в отчаянии подумал он.
I'll count to five. - Досчитаю до пяти."
But his tongue was so dry he couldn't make a sound; it felt like a thick wad of wool in his mouth. Но язык так пересох, что он не мог произнести ни звука, словно во рту застрял толстый комок ваты.
The key chain caught his eye; it was swinging slowly, glinting in the soft dashboard light. Тут его внимание привлекла цепочка на ключе; она медленно покачивалась, чуть поблескивая в мягком свете от приборного щитка.
A star was attached to the ring. К кольцу была прикреплена звезда.
Ingram touched it with a finger, and tiny reflections danced on the five shining points. A Silver Star, he thought. Ингрэм коснулся её пальцем, и на пяти сверкающих лучах заиграли крошечные отблески. "- Серебряная звезда," - подумал он.
He'd seen a couple in England during the war. Ему приходилось видеть пару таких в Англии во время войны.
You didn't get them for keeping mess halls clean. Такие медали просто так не дают.
This was a medal you earned the hard way. Чтобы её получить, нужно было основательно попотеть.
It was Earl's probably. Видимо, медаль принадлежала Эрлу.
And he'd given it to his girl to use as a charm for her key ring. И тот подарил её своей девушке, как брелок на кольце для ключей.
The big hero. . . . Да, герой...
Why didn't he have this end of the job? Почему же он так кончил?
He was the tough man who slapped people around if they looked sideways at him. Крепкий мужик, который мог легко разделать любого, косо на него взглянувшего.
Why wasn't he here now? Тогда почему же он сейчас не здесь?
Instead of sipping whisky with his girl waiting on him Вместо того, чтобы вместе со своей подругой посасывать виски, поджидая его...
The big hero flat on his back while I got the job to do, he thought bitterly. He flicked the Silver Star disdainfully with the tip of his finger. "- Большой герой лежит пластом, а я отдувайся, -с горечью подумал он и презрительно толкнул серебряную звезду кончиком пальца.
Okay, hero, he thought, opening the door of the car. - Хорошо, герой, - думал он, открывая дверцу машины.
Okay. . . . Ладно..."
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x