Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He rang the bell and waited for someone to answer it, shifting his weight slowly from one foot to the other, his hand tight and cold on the butt of the gun. Ингрэм позвонил в дверь и стал ждать, когда кто-нибудь отзовется, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу; его замерзшая рука крепко сжимала рукоятку пистолета.
A light flashed behind the old-fashioned transom above the door, and a floor board creaked in the hallway of the house. За старомодной фрамугой над дверью вспыхнул свет и в прихожей заскрипели половицы.
The door opened and a slim man with graying hair looked out at Ingram. Дверь распахнулась, и седеющий худощавый мужчина взглянул на Ингрэма.
"Yes?" he said, tightening the belt of his bathrobe. - Да? - спросил он, подтягивая пояс халата.
The wind blew his hair about in disorder, and there was a sleepy, irritable note in his voice. Ветер растрепал его волосы и в голосе слышались сонные и раздраженные нотки.
"What is it?" - Что случилось?
"My friend got hurt," Ingram said, speaking rapidly and nervously. - Мой друг поранился, - быстро и нервно бросил Ингрэм.
"He needs a doctor." - Ему нужен врач.
"Where is he?" - Где он?
"On the highway, Doc. - На шоссе, док.
We had a flat and he was jacking up the car. Лопнула шина, он поднимал машину домкратом.
Something slipped and caught his hand." Тот как-то соскочил и ему повредило руку.
"You mean he's pinned under the car?" - Вы имеете в виду, что его придавило машиной?
"No, but he's hurt bad." - Нет, но довольно сильно ранило.
"Why didn't you bring him with you?" - Тогда почему вы не привезли его с собой?
"Well-" Ingram's hand fluttered pointlessly. - Понимаете,.. - Ингрэм как-то неопределенно махнул рукой.
"I didn't want to move him." - Я не решился его трогать.
"I see. - Понимаю.
Come on in." Входите.
The doctor led Ingram into an office off the hallway and snapped on overhead lights. - Доктор провел Ингрэма в комнату рядом с прихожей и включил свет.
It was a small, warm reception room, with a few chairs, a table with magazines on it and a neat row of hunting prints on one wall. В небольшой теплой приемной стояло несколько стульев и стол с разбросанными журналами; на стене - аккуратный ряд литографий, сцены охоты.
A door opened into a smaller office where Ingram saw a desk, and glass- walled cabinets of dressings and surgical instruments. Другая дверь вела в маленький кабинет, где Ингрэм заметил стол и застекленные шкафы с перевязочными материалами и хирургическими инструментами.
"Where is your friend?" the doctor said, putting on a pair of horn-rimmed glasses. - Ну и где же ваш друг? - спросил врач, надевая очки в роговой оправе.
"On the highway, like I told you." - На шоссе, я вам уже говорил.
"Yes, yes," the doctor said irritably. With glasses his thin features became sharp and formidable. - Да-да, - раздраженно буркнул врач; когда он надел очки, тонкие черты лица стали резкими и внушительными.
"Whereabouts on the highway?" - В каком месте на шоссе?
"Well, about four miles from here, I guess." - Ну, я думаю, милях в четырех отсюда.
"Which direction? - В какую сторону?
North or South?" К югу или к северу?
"South," Ingram said quickly. - К югу, - поспешно ответил Ингрэм.
"That's about at the Texaco station," the doctor said. - Стало быть, где-то возле бензоколонки "Тексако", - сказал врач.
"Why didn't you call me from there?" Почему же вы не позвонили оттуда?
"Well, I didn't notice it, I guess. - Понимаете, я как-то её не заметил.
I was pretty excited." Видимо, слишком разволновался.
"I see," the doctor said, nodding slowly. - Понимаю, - врач медленно кивнул.
"Well, I'll have to put some clothes on. - Хорошо, я оденусь.
I won't be long. Много времени это не займет.
Sit down and make yourself comfortable." Садитесь и устраивайтесь поудобнее.
As he opened the door to the hallway a board creaked above their heads, and a woman's voice called softly and anxiously: Когда он открыл дверь в прихожую, половицы скрипнули под ногами и раздался сонный и встревоженный женский голос.
"Walt? - Уолт?
Who is it, Walt? Кто там, Уолт?
Do you have to go out?" Тебе нужно ехать?
"Yes, dear. - Да, дорогая.
You go on back to bed now." Возвращайся в постель.
"Has there been an accident somewhere?" - Что, где-то несчастный случай?
Ingram saw the perspiration shining on the doctor's forehead, saw the tension in his face. Ингрэм видел, что на лбу врача выступили капельки пота, видел, как напряглось его лицо.
The man was no poker player; he was suspicious and he couldn't hide it. Тот явно не был игроком в покер; у него возникло подозрение и он был не в состоянии этого скрыть.
Ingram stepped in front of him and closed the door. In the same motion he brought the gun up from his pocket. Ингрэм шагнул вперед и закрыл дверь, одновременно выхватив пистолет.
"Take it easy," he said sharply. - Спокойнее, - резко бросил он.
"Stay nice and quiet." - Ведите себя тихо и спокойно.
The doctor stared at the muzzle of the gun, breathing slowly and deeply. Доктор посмотрел на дуло пистолета, медленно и глубоко вздохнул.
"Put that away," he said. - Уберите это, - сказал он.
"You're making a big mistake." - Вы делаете большую ошибку.
"Tell your wife there's been an accident. - Скажите жене, что произошел несчастный случай.
Tell her so it sounds all right, Doc. Скажите так, чтобы не вызвать у неё подозрений, док.
I mean it." Вот чего я хочу.
Ingram pulled open the door and nodded toward the hallway. - Ингрэм распахнул дверь и кивнул в сторону прихожей.
"Tell her." - Говорите.
"Walt?" - Уолт?
The woman's voice sounded clearly now; she had come to the top of the stairs, Ingram realized. - Теперь голос женщины звучал отчетливее. Ингрэм понял, что она подошла к площадке лестницы.
"Who's down there with you?" - Кто там с тобой?
Staring at the gun the doctor said, Не сводя глаз с пистолета, врач сказал:
"There's been an accident over on the federal highway. - На федеральном шоссе несчастный случай.
They need me right away." Мне нужно срочно ехать туда.
"Well, bundle up good, Walt. - Хорошо, только оденься потеплее.
It's turning a lot colder." Подмораживает.
"Yes, dear. - Да, милая.
You get back to bed now." Возвращайся в постель.
"Do you want me to make a cup of coffee?" - Приготовила тебе кофе?
"No, there isn't time. - Нет времени.
Good night, dear." Спокойной ночи, дорогая.
The doctor swallowed with an effort as footsteps sounded above their heads. Врач с трудом проглотил слюну, когда шаги жены удалились.
Ingram closed the door of the office. Ингрэм закрыл дверь кабинета.
"My friend's got a bullet in him," he said. - Мой друг получил пулю, - сказал он.
"You're going to take it out. - Вам придется её вынуть.
You won't get hurt if you do just what I tell you. Если сделаете все как надо, никто вас не тронет.
So start moving." Так что поехали.
The doctor stared at Ingram for a moment, his mouth hardening into a stubborn line. Врач какое-то время смотрел на Ингрэма, его губы сложились в жесткую линию.
"Just like that, eh? - Все так просто, да?
Well, supposing I tell you to go to hell. Ну, а предположим, я пошлю вас к черту.
You use that gun and you'll wake up the whole town. Вы воспользуетесь этой штукой и разбудите весь городок.
Don't you realize that?" Неужели вы этого не понимаете?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x