Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That's it." He probed Earl's side with the tips of his fingers, alert with professional curiosity. Вот так. - с профессиональным интересом врач прощупал бок Эрла кончиками пальцев.
"Here it is," he said at last. - Вот она, - наконец сказал он.
"I can cut it out easier than going down the bullet track after it." - Мне будет легче её вырезать, чем прослеживать весь её путь.
"How about me having a drink?" - А как насчет того, чтобы я немного выпил?
"Well-" The doctor shrugged and nodded to Ingram. - Ну... - Доктор пожал плечами и кивнул Ингрэму.
"Give him whisky with a little water. - Дайте ему виски и добавьте туда немного воды.
If he can hold it down it might help." Если он сможет проглотить, то хорошо.
Ingram shifted his weight from foot to foot as the doctor picked a scalpel from the saucepan of boiling water he had brought in from the kitchen. Ингрэм переступил с ноги на ногу, когда врач извлек скальпель из кастрюльки с кипятком, которую Ингрэм принес из кухни.
Earl's face was damp with sweat, and the muscles were tightening in his throat, but he made no sound at all, just sipped whisky and stared without expression at the doctor's intent, frowning features. Лицо Эрла было мокрым от пота, мышцы на шее страшно напряглись, но он не издал ни звука, а лишь цедил виски и без всякого выражения следил за напряженным лицом врача.
With the bullet out, the doctor turned back to the chest wound, packing it with powders and salves, then strapping dressings in place with broad lengths of adhesive tape. Удалив пулю, тот занялся раной на груди, обработал её порошками и мазями, затем закрепил повязку широкими лентами пластыря.
"How do you feel?" he asked Earl. - Как себя чувствуете? - спросил он Эрла.
"Kind of tired." - Немного устал.
"Any pain at all?" - Никакой боли?
"No. I feel fine." - Нет, я чувствую себя превосходно.
"When can he travel, Doc?" Ingram said. - Доктор, когда он сможет двигаться? - спросил Ингрэм.
"If he were in a hospital, they wouldn't let him out for a week. - Из больницы его бы не выпустили с неделю.
He needs rest." Ему нужен покой.
"Balls," Earl said. - Чепуха, - фыркнул Эрл.
"I got hit twice in the Army and it hardly slowed me down." - В армии я был дважды ранен и это не слишком меня задерживало.
"You were a lot younger then." - Тогда вы были гораздо моложе.
"What do you mean younger? - Что вы имеете в виду под словом моложе?
I'm only thirty-five now." Мне и сейчас всего тридцать пять.
"That's a long way from twenty." - Это гораздо больше двадцати.
"Of all the crap," Earl said. - Да ерунда, - возразил Эрл.
"Look at Ted Williams! - Посмотрите на Теда Вильямса!
Supposing you needed a hit, who'd you send up? Если вам понадобится кого-нибудь вздуть, к кому вы обратитесь?
Williams or some twenty-year-old jerk of a kid?" К Вильямсу или к какому-нибудь двадцатилетнему парнишке?
"I'd go with Williams, I suppose," the doctor said, shrugging. - Думаю, что к Вильямсу, - доктор пожал плечами.
"But not if he had a bullet in his shoulder." - Но не тогда, когда у него в плече будет сидеть пуля.
He worked quickly for another three or four minutes, stitching and dressing the incision in Earl's side. Finally he rubbed the back of his hand over his forehead and said, Он ещё три - четыре минуты продолжал торопливо работать, зашивая и перевязывая рану на боку Эрла, наконец вытер тыльной стороной ладони лоб и сказал:
"Well, that does it. - Ну, все готово.
You're loaded with penicillin in a beeswax solution. Я зарядил вас пенициллином, растворенным в пчелином воске.
That will keep you going for twenty-four hours. Это позволит вам выдержать двадцать четыре часа.
Then you'll need more. Потом он понадобится еще.
And you'll need to have those dressings changed. И нужно будет сменить повязки.
I've done all I can for you." Я сделал все, что смог.
"You're good," Earl said. - Вы - хороший доктор, - сказал Эрл.
"You called it. Damned good." - Чертовски хороший доктор.
"And you're tough," the doctor said, repacking his bag. - А вы - крепкий парень, - ответил доктор, укладывая чемоданчик.
"I'll give you that in spades." - Я говорю совершенно искренне.
He straightened and glanced at his daughter. - Он выпрямился и взглянул в сторону дочери.
"Okay, honey. Все в порядке, милая.
We're ready to go now." Сейчас поедем.
"I'll have to put the blindfold on you, Doc," Ingram said. - Я должен завязать вам глаза, док, - сказал Ингрэм.
"Then we can start." - Тогда мы можем ехать.
"Now hold it a second," Earl said gently. - Задержитесь на секунду, - мягко вмешался Эрл.
"They're not going anywhere, Sambo." - Они никуда не поедут, Самбо.
"What do you mean?" Ingram said. "I promised them I'd take them home." - Ты что? - опешил Ингрэм, - Я обещал их отвезти домой.
"The minute he gets to a phone he calls the cops. - Как только он окажется у телефона, тут же начнет звонить в полицию.
Didn't you think of that?" Об этом ты подумал?
"What can he tell them? - И что он сможет им сказать?
Just that he's been riding around somewhere in the country. Только что его отвезли куда-то в сельскую местность.
He and the girl were blindfolded all the way. Они с девушкой всю дорогу ехали с завязанными глазами.
And they'll go back like that." И точно так же поедут обратно.
"No," Earl said, shaking his head slowly. - Нет, - Эрл медленно покачал головой.
"They're staying here till we pull out. - Они останутся здесь, пока мы не уедем.
That's final." Решение окончательное.
He felt charged with confidence, ready to run this show. It was like the Army, he thought, where everything went smoothly if one guy made the decisions and the rest snapped to and carried them out. - Он чувствовал себя очень уверенно и был готов на все. "- Как в армии, - подумал он, где все идет гладко, когда один принимает решения, а все остальные щелкают каблуками и выполняют."
The doctor stared at Earl without fear or anger, a stubborn ridge of muscle knotting along his jawline. Доктор посмотрел на Эрла без всякой опаски или злости, только какой-то упрямый желвак заиграл на челюсти.
"Now you get this," he said slowly. - А теперь послушайте меня, - медленно произнес он.
"We're going home. - Мы едем домой.
I've patched you as well as I could. Я залатал вас так, как смог.
Now I'm going home and I'm taking my daughter with me. А теперь я намерен отправиться домой и забрать с собой дочь.
Get that through your head." Вбейте это себе в башку.
Earl shook his head again. Эрл снова покачал головой.
"You're staying, Doc. - Вы останетесь, доктор.
Until we leave." До тех пор, пока мы не уедем.
"They've been decent to us," Ingram said hotly. - Они к нам очень хорошо отнеслись, - горячо вмешался Ингрэм.
"He saved your life, you know that. - Ты же знаешь, что он спас тебе жизнь.
We made a deal, and he's done his part. Мы заключили сделку, и он свою работу выполнил.
Now I'm doing mine." Теперь я должен выполнить уговор.
Earl laughed softly. Эрл рассмеялся.
He was feeling fine, light and heady. Он великолепно себя чувствовал, а в легкой голове бродил хмель.
The gun was close to his hand; that was what made him laugh. Пистолет был у него под рукой; именно это позволяло ему смеяться.
Ingram had left it in the overcoat he had thrown over his knees. Ингрэм оставил оружие в плаще, который бросил ему на колени.
"You're way out of line, Sambo," he said. "I told you I was running this show, didn't I?" - Ты не высовывайся, Самбо, - бросил он, - я же сказал, что сам буду командовать парадом.
He sat up on the sofa and pulled the gun out from the pocket of the overcoat. - Эрл сел на диване и вытащил пистолет из кармана плаща.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x