Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]
Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Криминальный детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"You're careless about weapons, Sambo. | - Небрежно обращаешься с оружием, Самбо. |
In any army you'd get court- martialed for that." | В армии ты бы за это угодил под трибунал. |
"What in hell is wrong with you?" Ingram said angrily. | - Какого черта, что с тобой произошло? - сердито спросил Ингрэм. |
"Stop talking about the Army. | Перестань болтать про армии. |
This isn't no goddam barracks." | Ты не в своей поганой казарме. |
The girl stood uncertainly, a little cry of terror coming through her lips. | Девушка неуверенно встала, на губах её застыл крик ужаса. |
"Dad? | - Папа? |
Dad, where are you?" | Папа, где ты? |
The doctor put an arm tightly about her shoulders. | Врач крепко обнял дочь за плечи. |
"We're going home, baby," he said. | - Мы поедем домой, милая, - сказал он. |
"I promise you." | - Я тебе обещаю. |
"It just can't be, Doc," Earl said, letting the gun swing lazily in his hand. | - Сейчас вы не сможете этого сделать, док, - Эрл, лениво покачивал пистолет в руке. |
He felt great; the combination of drugs and alcohol had started a bland confidence flowing in his veins. | Он чувствовал себя гигантом; сочетание таблеток и алкоголя привело к тому, что самоуверенность все шире растекалась по его артериям. |
"I've got to keep you here. | Я вынужден задержать вас здесь. |
You're a smart guy. You understand." | Вы же разумный человек и все понимаете. |
"Now listen," the doctor said in a tight strained voice. | - Теперь послушайте, - напряженным голосом сказал доктор. |
"If we're not home soon, my wife will call the State Police. | - Если мы быстро не вернемся домой, моя жена позвонит в полицию штата. |
Is that what you want?" | Вы этого хотите? |
"Well, we can't have her doing that," Earl said thoughtfully. He nodded at the doctor. | - Ну, мы не можем помешать ей, - задумчиво протянул Эрл и кивнул врачу. |
"You think way ahead, don't you?" | - Вы все продумываете наперед, не так ли? |
"I'm trying to be reasonable. | - Я просто стараюсь рассуждать разумно. |
You won't gain anything by keeping us here." | Вы ничего не выиграете, если будете удерживать нас здесь. |
"Yeah, that's right," Earl said. | - Да, это верно, - согласился Эрл. |
"Keeping both of you is no good. | - Задерживать обоих не имеет смысла. |
So we'll just keep the girl. | Поэтому мы оставим девушку. |
That's better, isn't it, Sambo?" | Пожалуй, так будет лучше, верно, Самбо? |
"You're talking like a fool." | - Ты порешь чушь. |
"What would I tell my wife?" the doctor said wearily. | - А что я скажу жене? - устало спросил врач. |
"Can't you think, man?" | - Об этом вы подумали? |
"You could say she stopped for the night at some friend's house." | - Можете сказать, что она осталась на ночь у кого-нибудь из друзей. |
"Her mother would know I was lying." | - Мать сразу догадается, что я лгу. |
"Then tell her the truth," Earl said. | - Тогда скажите правду, - предложил Эрл. |
"That's reasonable, isn't it? | - Так будет разумно, верно? |
Just tell her to pretend nothing is wrong. | Просто скажите правду и сделайте вид, что все идет нормально. |
Just call her school and say she's sick or something like that. | Позвоните в школу, что она заболела или что-нибудь в этом роде. |
We'll keep her here until we're ready to leave. | Мы задержим её до тех пор, пока не будем готовы уехать. |
You won't go running to the cops then, will you, Doc?" | Тогда вы не решитесь бежать в полицию, не так ли, доктор? |
"My wife hasn't been well," the doctor said. | - Моя жена не очень хорошо себя чувствует, -сказал доктор. |
"I couldn't tell her the truth. | - Я не смогу сказать ей правду. |
The shock might kill her." | Такой удар может её убить. |
"That's your problem," Earl said harshly; anger was building up inside him, pounding for release. | - Это ваши проблемы, - резко оборвал Эрл; гнев нарастал в нем и искал выхода. |
"She's your wife, not mine. | - Она ваша жена, а не моя. |
Tell her any damned thing you want. | Скажите ей что угодно, что захотите. |
But keep her quiet. | Важно, чтобы она вела себя тихо. |
Otherwise you may not see this cute little kid of yours again." | Иначе не видать вам своей маленькой миленькой девочки. |
"You filthy rotten scum," the doctor said in a soft but savagely bitter voice. | - Ты мерзкий вонючий подонок, - с тихой яростью бросил врач. |
"You're nothing but dirt-you don't have an ounce of decency in your miserable body. | - В тебе нет ничего, кроме грязи - ни грамма порядочности. |
You're tough, sure-blood pressure normal four hours after being shot. | Ты крепкий парень, это верно, кровяное давление у тебя продержалось четыре часа после ранения. |
It's the reaction you find in animals. | Такую реакцию действительно можно встретить только у животных. |
Your guts come from that gun in your hand. | И вся твоя храбрость только в том, что у тебя в руках пистолет. |
Without it you're just something crawling through the mud." | Без него ты бы сейчас просто ползал в грязи. |
"Shut up!" Earl yelled at him. | - Заткнись! - рявкнул Эрл. |
"You say anything else and I'm going to put a hole right through your head. | - Еще слово, и я проделаю дырку у тебя в голове. |
You think I'm kidding?" | Думаешь, я шучу? |
He forced himself to his feet, swaying like a badly hurt fighter; a terrible weakness was suddenly spreading through his body. | Он заставил себя встать на ноги, покачиваясь, как боксер, получивший нокдаун; по всему телу неожиданно разлилась страшная слабость. |
"You think I'm kidding, eh? | - Ты думаешь, что я шучу, да? |
You want to die in front of that little girl?" | Хочешь умереть на глазах своей маленькой девочки? |
"No-I believe you." | - Нет... я тебе верю. |
The doctor's lips were stiff and dry. | - Губы доктора словно окаменели. |
He took a step away from Earl, holding his daughter tightly in his arms. | Он отступил на шаг, продолжая крепко обнимать дочь. |
"Just relax. | - Тебе нужно успокоиться. |
You're sick." | Ты же болен. |
Ingram stepped quickly in front of the doctor. | Ингрэм поспешно загородил его. |
"You want to shoot somebody, white boy, you shoot me," he said in a soft, trembling voice. | - Послушай, белый, если ты хочешь в кого-нибудь выстрелить, стреляй в меня, - сказал он тихим, слегка дрогнувшим голосом. |
"Go ahead. | - Давай. |
You're the big hero with all the medals. | Ты же у нас герой со всеми своими медалями. |
Here's a chance to get another. | Здесь тебе представляется шанс заработать ещё одну. |
Shoot me, and then shoot the doc who saved your life, and then the little girl. | Застрели меня, а потом доктора, который спас тебе жизнь, а потом эту маленькую девочку. |
You'll get a big medal. | За это ты получишь большую медаль. |
But you'll be all alone then, white boy. | Но потом ты останешься один. |
Remember that." | Запомни это, белый. |
"Get out of the way," Earl said. | - Прочь с дороги, - взревел Эрл. |
"Get out of the way." | - Прочь с дороги. |
"I'm taking these people home. | - Я отвезу их домой. |
I promised them that. | Я обещал. |
Start backing toward the door, Doc. | Отступайте к двери, док. |
If he shoots anybody, it's going to be me." | Если он в кого-то выстрелит, то пусть в меня. |
"Sambo!" Earl cried frantically. | - Самбо! - яростно выкрикнул Эрл. |
"Who are you with?" | - Что с тобой? |
"I'm taking them home. | - Я отвезу их домой. |
That comes first." | Для начала. |
"Well, goddam," Earl said, swaying weakly. | - Ну, ладно, черт тебя подери, - покачиваясь, выдавил Эрл. |
"I should have expected this." | - Этого следовало ожидать. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать