Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Уильям Макгиверн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Макгиверн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We can go into Mexico without passports. My driver's license is enough. Можно уехать в Мексику без паспортов - хватит моих водительских прав.
I can get a job there. Там я смогу найти работу.
A friend of mine works in a big department store in Mexico City. Моя приятельница служит в крупном универсальном магазине в Мехико-сити.
She's asked me to come down a dozen times. Она уже сотню раз просила меня приехать.
They're desperate for people who know bookkeeping and American techniques. Там отчаянно нуждаются в людях, которые знают бухгалтерию и американские методы учета.
I've shown you the letters from Marge Lederer. You remember, don't you?" Я показывала тебе письма от Мардж Ледерер, помнишь?
"Yes, sure," he said vaguely. - Да, конечно, - неопределенно кивнул он.
"We can get identity cards, live in Mexico as long as we want. - Мы сможем получить вид на жительство и оставаться в Мехико столько, сколько захотим.
We'll have everything we've lost-a home, a life together, all the things we want." Там мы заведем все, что потеряли - дом, нормальную жизнь, одним словом все, что захотим.
"Okay, okay," he said tiredly. - Ладно, ладно, - устало согласился Эрл.
"It sounds great. - Очень привлекательно звучит.
I'm lucky you're doing the thinking. Я счастлив, что ты все продумала.
But we don't have to worry about Ingram. Но нам нечего тревожиться за Ингрэме.
The cops don't even want him. Его даже не ищут.
He's in the clear." Он чист.
"The doctor may notify the police. - Доктор может известить полицию.
You know that." Ты же знаешь.
"Well, maybe he won't. - Ну, может быть и нет.
Ingram saved the guy's life, practically. The doctor may give him a break." Ведь фактически Ингрэм спас ему жизнь.
"You're talking like a fool. - Ты дурак.
A stubborn fool." Упрямый дурак.
"Stop riding me, Lory. - Перестань давить, Лори.
He dragged me out of the gutter and got me here. Парень вытащил меня из водосточной канавы и привез сюда.
He kidnaped a doctor to patch me up-those are things you got to remember." Он похитил доктора, чтобы залатать меня - такое забывать нельзя.
"Remember it then," she said in a sharp, rising voice. - Так помни! - взорвалась она.
"I'll remember I was safe and free last night-and that now I'm going to jail." - Я же помню, что вчера вечером была в безопасности и свободна - а теперь должна пойти в тюрьму.
"Lory, you're stewing about things that haven't happened," he said. - Лори, ты переживаешь из-за того, что никогда не случится, - сказал Эрл.
"You think we've got to rat out on Ingram to save our skins, but that isn't true. - Предлагаешь бросить Ингрэма, чтобы спасти свои шкуры. Но ты не права.
He's in better shape than we are, if you want to know. Он в лучшей форме, чем мы.
We might need him to-" И может пригодиться...
The music faded and an announcer's voice said crisply, Музыка стихла и донесся голос диктора.
"Good morning, everyone, Derby O'Neill with a bit of cheerful breakfast music, and of course your morning news. - Всем доброе утро. С вами Дерби О'Нил с веселой музыкой и, конечно, с утренними новостями.
We have a bulletin from the State Police in connection with the attempted holdup of the National Bank in Crossroads. Мы получили сообщение от полиции штата в связи с попыткой ограбления национального банка в Кроссроуде.
In the confusion it wasn't established until early this morning that. . . ." К сожалению, только сегодня утром удалось установить, что...
Lorraine quickly twisted down the volume until the announcer's voice became tiny and distant, blurring out and merging with the cracklings of static. Лорен быстро повернула регулятор громкости, так что голос диктора стал слабым и далеким, заглушаемым шумами эфира.
"Hey, what's the idea!" Earl said. - Послушай, что тебе взбрело в голову!.. - начал Эрл.
"Keep still!" - Молчи!
Lorraine glanced at the ceiling, then leaned forward and put her ear close to the radio. - Лорен взглянула на потолок, наклонилась вперед и прильнула ухом к приемнику.
"... the third bandit has been identified as John Ingram, a Negro in his middle thirties. - Третьим бандитом оказался Джон Ингрэм, негр примерно тридцати лет.
Ingram, who gained access to the bank in a waiter's uniform, was mistaken by employees for the regular delivery boy. Ингрэма, который проник в банк в одежде официанта, служащие по ошибке приняли за обычного посыльного.
It is further reported that Doctor Walter Taylor of Avondale was taken at gun point, along with his sixteen-year-old daughter Carol to perform an emergency operation on the man wounded in the holdup. Доктор Уолтер Тейлор из Эвондейла был похищен под угрозой оружия вместе со своей шестнадцатилетней дочерью Кэрол, чтобы сделать операцию человеку, раненому при попытке ограбления.
There are no details on this report just now, but it is known that both Doctor Taylor and his daughter have been questioned at length by agents of the FBI. Пока нет дополнительных подробностей, но нам стало известно, что доктора Тейлора и его дочь обстоятельно допрашивают агенты ФБР.
It's a big story, and well have details for you as soon as they come off the wire. Это длинная история, и мы вам сообщим подробности, как только их передадут по телефону.
Meanwhile, let's return to the music-" Пока же позвольте вернуться к музыке...
Lorraine snapped off the radio and stared at Earl in the sudden silence, her features pale and expressionless. Лорен резко выключила приемник и в наступившей тишине взглянула на Эрла. Лицо её стало бледным и непроницаемым.
"Do you suppose he could hear that?" - Как ты думаешь, он мог это слышать?
"Sambo, you mean? - Ты о Самбо?
Don't worry about him. О нем не беспокойся.
You wouldn't think it, but he's got guts." Нервы у него крепкие.
"You fool. - Господи, какой дурак!
Don't you understand?" Неужели ты не понимаешь?
"Understand what?" - Чего я не понимаю?
"The police want him now. - Теперь полиция его ищет.
Not only for the bank but for kidnaping. Не только за ограбление банка, но и за похищение.
You heard. Ты же слышал.
The FBI is here! Здесь уже и ФБР!
They execute everyone connected with a kidnaping!" Они занимаются каждым, кто хоть как-то связан с похищением!
"Sambo took the guy back home," Earl said anxiously. - Но ведь Самбо вернул доктора домой, -забеспокоился Эрл.
"We didn't hold him for ransom or anything, for Christ's sake." - Черт возьми, мы же не стали держать его ради выкупа или ещё зачем!
"Earl, listen to me." - Эрл, послушай меня.
Lorraine took his face in her hands, forced him to meet her eyes. - Лоррен обхватила его голову руками, не давая отвести взгляда.
"We can't tell him about this broadcast. - Мы не можем рассказать ему о передаче.
Do you understand?" Понимаешь?
She was fighting to control her voice, speaking with the desperate clarity of a mother giving life-and-death instructions to a helplessly trapped child. Она старалась сохранить контроль над голосом, говоря с отчаянием матери, выручающей своего попавшего в ловушку беспомощного ребенка, когда речь идет о жизни и смерти.
"We must get away from him. - Мы должны уехать одни.
The police are searching for a black man and a white man- we've got to leave him. Полиция ищет белого и черного мужчин - мы должны его оставить.
We couldn't go into a restaurant or a hotel or a drugstore with him. С ним мы не сможем войти ни в ресторан, ни в отель, ни в аптеку.
Even stopping for gas would be dangerous. Даже остановка для заправки станет опасной.
We'd be stared at, talked about, questioned. На нас будут смотреть, с нами будут разговаривать, задавать вопросы.
People would remember a colored man traveling with a white couple. Люди запомнят цветного мужчину, путешествовавшего с белой парой.
Don't you understand that?" Неужели ты этого не понимаешь?
"But there's just one car. - Но у нас всего одна машина.
You expect him to make it on foot?" Ты предлагаешь ему выбираться пешком?
"I don't care, I don't care. - Мне это безразлично. Безразлично.
Just so we're rid of him." Просто мы должны уехать сами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Макгиверн читать все книги автора по порядку

Уильям Макгиверн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты], автор: Уильям Макгиверн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x