Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Трейси взглянула, отчаянно ища Эми, и увидела, что её спасли крепкие мужские руки. Секундой позже их обеих вытащили из темной, ужасной воды. The incident would have been worth no more than a paragraph on the inside page of the morning newspapers, except for the fact that a prisoner who could not swim had risked her life to save the child of the warden. Это событие не нашло более достойного места, чем статья на внутреннем развороте утренних газет, где было сказано, что заключенная, не умеющая плавать, рискуя жизнью, спасла ребенка. Overnight the newspapers and television commentators turned Tracy into a heroine. Моментально журналисты и телекомментаторы превратили её в героиню. Governor Haber himself visited the prison hospital with Warden Brannigan to see Tracy. Губернатор Хэбер собственной персоной в сопровождении начальника тюрьмы Брэнингена посетили Трейси в больнице. "That was a very brave thing you did," the warden said. — Вы совершили очень смелый поступок, — сказал начальник. — Вы должны знать, что мы с женой вам благодарны. "Mrs. Brannigan and I want you to know how grateful we are." His voice was choked with emotion. Голос его дрожал от волнения. Tracy was still weak and shaken from her experience. Трейси была ещё слишком слаба и потрясена случившимся. "How is Amy?" — Как там Эми? "She's going to be fine." — Она скоро поправится. Tracy closed her eyes. I couldn't have borne it if anything had happened to her, she thought. Трейси прикрыла глаза. Я бы не вынесла, если бы с ней что-нибудь случилось, подумала она. She remembered her coldness, when all the child had wanted was love, and Tracy felt bitterly ashamed. Она вспомнила свою холодность, когда ребенку нужна была её любовь, и Трейси стало стыдно. The incident had cost her her chance to escape, but she knew that if she had it to do over again, she would do the same thing. Это происшествие стоило ей шанса на побег, но она знала, что, если бы все повторилось, она поступила бы так же. There was a brief inquiry into the accident. Провели короткое следствие этого несчастного случая. "It was my fault," Amy told her father. — Это моя вина, — сказала Эми отцу. "We were playing ball, and Tracy ran after the ball and told me to wait, but I climbed up on the wall so I could see her better and I fell in the water. But Tracy saved me, Daddy." — Мы играли в мяч, Трейси побежала за мячом, велела мне ждать, но я взобралась на стенку, чтобы лучше её видеть, и упала в воду. Но Трейси спасла меня, папочка. They kept Tracy in the hospital that night for observation, and the next morning she was taken to Warden Brannigan's office. Трейси направили в больницу вечером, для наблюдения за её здоровьем. Уже на следующее утро её привели в офис начальника тюрьмы. The media was waiting for her. They knew a human-interest story when they saw one, and stringers from UPI and the Associated Press were present; the local television station had sent a news team. Там её уже ждали представители средств информации. Они прослышали об этой чрезвычайно трогательной истории, поэтому здесь присутствовали ведущие журналисты ЮПИ и Ассошиэйтед Пресс, кроме того, бригаду новостей прислала местная телевизионная компания. That evening the report of Tracy's heroism unfolded, and the account of the rescue went on national television and began to snowball. В этот вечер вовсю развернулось шоу, посвященное героизму Трейси. Толпы спасателей ринулись на телестудию, все закрутилось, обрастая подробностями, словно снежный ком. Time, Newsweek, People, and hundreds of newspapers all over the country carried the story. Тайм, Ньюсуик, Пипл и сотни других газет и журналов со всей страны дружно перелопачивали эту историю. As the press coverage continued, letters .and telegrams poured into the penitentiary, demanding that Tracy Whitney be pardoned. Поскольку широкое освещение поступка Трейси в прессе продолжалось, в её адрес в тюрьму потоком хлынули письма и телеграммы с благодарностями. Governor Haber discussed it with Warden Brannigan. Губернатор Хэбер обсуждал их с начальником Брэнингеном. — Трейси Уитни находится здесь за совершение серьезного преступления, — заметил начальник тюрьмы. "Tracy Whitney is in here for some serious crimes," Warden Brannigan observed. The governor was thoughtful. Губернатор задумался. "But she has no previous record, right, George?" — Но у неё же нет прежде судимостей, правильно, Джордж? "That's right, sir." — Да, сэр. "I don't mind telling you, I'm getting a hell of a lot of pressure to do something about her." — Не хочу давить на вас, но надо сказать, что на меня со всех сторон навалились, прося сделать для неё что-нибудь. "So am I, Governor." — Понятно, сэр. "Of course, we can't let the public tell us how to run our prisons, can we?" — Конечно, мы не можем позволить публике учить нас, как поступать с заключенными, не так ли? "Certainly not." — Безусловно. (Конечно нет.) "On the other hand," the governor said judiciously, — С другой стороны, — губернатор сказал рассудительно, "the Whitney girl has certainly demonstrated a remarkable amount of courage. She's become quite a heroine." — эта девушка Уитни продемонстрировала просто чудеса героизма. Она стала настоящей героиней. "No question about it," Warden Brannigan agreed. — Без вопросов, — согласился начальник Брэнинген. The governor paused to light a cigar. Губернатор погасил сигарету. "What's your opinion, George?" — Каково ваше мнение, Джордж? George Brannigan chose his words carefully. Джордж Брэнинген очень осторожно подбирал слова. "You're aware, of course, Governor, that I have a very personal interest in this. — Вы понимаете, конечно, губернатор, что в этом случае у меня очень большой личный интерес. It was my child she saved. Это ведь моего ребенка она спасла. But, putting that aside, I don't think Tracy Whitney is the criminal type, and I can't believe she would be a danger to society if she were out in the world. Но, помимо прочего, я не считаю Трейси Уитни преступницей и я не думаю, что она будет представлять опасность для общества, если будет на свободе. My strong recommendation is that you give her a pardon." Я твердо убежден, что вы должны её помиловать. The governor, who was about to announce his candidacy for a new term, recognized a good idea when he heard it. Губернатор, который собирался выдвинуть свою кандидатуру на новый срок, признал услышанное хорошей идеей. "Let's play this close to the chest for a bit." "Давайте примем это близко к сердцу (немного/слегка)." In politics, timing was everything. В политике время определяло все. ********** After discussing it with her husband, Sue Ellen said to Tracy, Переговорив с мужем, Сью Эллен сказала Трейси: "Warden Brannigan and I would like it very much if you moved into the cottage. We have a spare bedroom in back. You could take care of Amy full-time." "Thank you," Tracy said gratefully. "I would like that." — Начальник Брэнинген и я хотели бы, чтобы вы переехали к нам в дом. У нас есть свободная спальня в задней части дома. Вы могли бы заботиться об Эми целый день. ********** — Благодарю вас, — сказала радостно Трейси, — это будет просто здорово. It worked out perfectly. Not only did Tracy not have to spend each night locked away in a cell, but her relationship with Amy changed completely. Вот так все обернулось. Трейси не только могла проводить ночи вне камеры, но и её отношения с Эми полностью изменились. Amy adored Tracy, and Tracy responded. Эми обожала Трейси, и Трейси отвечала ей тем же. She enjoyed being with this bright, loving little girl. They played their old games and watched Disney movies on television and read together. It was almost like being part of a family. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x