Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Except for Anna and Walther, who was home, ill, they all came to Zurich for the wedding. Кроме Анны и Вальтера, прикованного к постели, все остальные съехались в Цюрих на церемонию бракосочетания.
Alec and Vivian, H?l?ne and Charles, Simonetta and Ivo. Алек и Вивиан, Элена и Шарль, Симонетта и Иво.
They seemed delighted for Elizabeth, and their pleasure made her feel like a fraud. Все они искренне радовались за Элизабет, и исходившая от них неподдельная радость заставляла Элизабет чувствовать себя мошенницей.
She had not made a marriage, she had made a business deal. Откуда могли они знать, что ее замужество было сделкой.
Alec hugged her and said, Алек обнял ее и сказал:
"You know I wish you everything wonderful." - Сама знаешь, я тебе желаю только счастья.
"I know, Alec. Thank you." - Знаю, Алек, спасибо.
Ivo waxed ecstatic. Иво был в восторге.
"Carissima, tanti auguri e figli maschi. - Carissima, tanti auguri e fig maschi.
'To find riches is a beggar's dream, but to find love is the dream of kings.'" Нищие мечтают о богатстве, а короли о любви.
Elizabeth smiled. Элизабет улыбнулась:
"Who said that?" - Кто это сказал?
"I did," Ivo declared. "I hope Rhys appreciates what a lucky man he is." - Я это говорю, - объявил Иво. - Надеюсь, Рис хоть чуть-чуть понимает, что ему чертовски повезло.
"I keep telling him," she said lightly. - Я не устаю ему об этом твердить, -непринужденно сказала она.
H?l?ne took Elizabeth aside. Элена отвела Элизабет в сторону:
"You are full of surprises, ma ch?re. - Ты меня удивляешь, ma chere.
I had no idea that you and Rhys were interested in each other." Вот уж не думала, что между тобой и Рисом что-то затевалось.
"It happened suddenly." - Это произошло внезапно и сразу.
H?l?ne studied her with cool, calculating eyes. Элена холодно-изучающе оглядела ее с головы до ног.
"Yes. I'm sure it did." - Оно и видно.
And she walked away. И пошла прочь.
After the ceremony there was a wedding reception at the Baur-au-Lac. После официальной церемонии был званый обед в "Бауро-Лак".
On the surface it was gay and festive, but Elizabeth felt the undercurrents. Внешне он был веселым и праздничным, но Элизабет чувствовала веяние чего-то зловещего.
There was something evil in the room, a malediction, but she could not tell from whom it was coming. Словно какое-то проклятие зависло над банкетным залом, какой-то злой рок, грозивший ей, но откуда шло это сатанинское наваждение, она не знала.
All she knew was that someone in the room hated her. Просто она чувствовала, что кто-то очень сильно ненавидит ее и этот кто-то находится здесь, рядом с ней.
She could feel it, deep down inside her, yet when she looked around, all she saw were smiles and friendly faces. Всем своим естеством она ощущала эту ненависть к себе, но, когда оглядывалась вокруг, встречала улыбающиеся, дружеские лица.
Charles raising his glass in a toast to her...Elizabeth had received a report on the laboratory explosion. The explosive was manufactured by your factory outside Paris. Вот в ее честь говорит тост Шарль... А у Элизабет лежит на столе докладная, где черным по белому написано: взрывчатка изготовлена на одной из наших фабрик под Парижем.
Ivo, a happy grin on his face...The banker who was caught trying to smuggle money out of Italy was set up. Иво, с застывшей радостной улыбкой на лице... Министр, который нелегально пытался вывезти деньги из Италии, был выдан полиции.
A man tipped off the border police. Ivo Palazzi. На след полицию навел Иво Палацци.
Alec? "Алек?
Walther? Вальтер?
Which? Elizabeth wondered. Кто же?" - ломала себе голову Элизабет. * * *
The following morning a board meeting was held, and Rhys Williams was unanimously elected president and chief operating officer of Roffe and Sons. На следующее утро состоялось заседание Совета директоров, на котором Рис был единогласно избран президентом концерна. За ним также оставался пост главного оперативного управляющего делами концерна.
Charles raised the question that was on everyone's mind. Шарль поднял вопрос, который был у всех на уме:
"Now that you are running the company, are we going to be allowed to sell our stock?" - Теперь, когда концерном руководите вы, будет ли нам позволено распоряжаться нашими акциями по своему усмотрению?
Elizabeth could feel the sudden tension in the room. Элизабет почувствовала, как атмосфера в комнате мгновенно накалилась.
"The controlling stock is still in Elizabeth's hands," Rhys informed them. "It's her decision." - Контрольный пакет акций остается в руках Элизабет, - сказал Рис. - Все будет зависеть от ее решения.
Every head turned toward Elizabeth. Все головы мгновенно повернулись к Элизабет.
"We're not selling," she announced. - Акции свободной продаже не подлежат, -объявила она.
When Elizabeth and Rhys were alone, he said, Когда они остались вдвоем, Рис спросил:
"How would you like to honeymoon in Rio?" - Как насчет того, чтобы медовый месяц провести в Рио?
Elizabeth looked at him, and her heart soared. Элизабет взглянула на него, и сердце ее радостно забилось.
He added matter-of-factly, Но Рис деловито прибавил:
"Our manager there is threatening to quit. - Один из тамошних наших управляющих грозит нам отставкой.
We can't afford to lose him. Но терять его нам невыгодно.
I was planning to fly there tomorrow to straighten things out. Я хотел сам завтра слетать туда и попытаться уладить дело.
It would look a bit strange if I went without my bride." Со стороны будет выглядеть странным, если я полечу туда один на другой же день после свадьбы.
Elizabeth nodded and said, Элизабет согласно кивнула и сказала:
"Yes, of course." - Да, конечно.
You're a fool, she told herself. This was your idea. "Ну и дура же ты, - сказала она себе. - Сама же все придумала.
It's an arrangement, not a marriage. Это сделка, а не женитьба.
You have no right to expect anything from Rhys. У тебя на него нет никаких прав".
And still, a small voice, deep inside her, said, Who knows what can happen?... Но маленький голосок внутри ее сладко шепнул: "Кто знает, что нас ждет впереди?.."
When they got off the plane at the Gale?o airport, the air was surprisingly warm, and Elizabeth realized that in Rio it was summer. Когда они по трапу спускались с самолета в аэропорту Галеао, Элизабет почувствовала на своем лице теплый ветерок и удивилась, что в Рио стояло лето.
A Mercedes 600 was waiting for them. У трапа их ждал "Мерседес-600".
The chauffeur was a thin, dark-skinned man in his late twenties. За рулем сидел худощавый, с очень темной кожей, молодой, лет двадцати пяти, шофер.
When they got into the car, Rhys asked the driver, Когда они садились в машину, Рис спросил у него:
"Where's Luis?" - А где Луис?
"Luis is sick, Mr. Williams. - Луис болен, сеньор Уильямз.
I'll be driving you and Mrs. Williams." Вместо него пока буду я.
"Tell Luis I hope he'll be better soon." - Передай Луису, что я желаю ему быстро выздороветь.
The driver studied them in the rearview mirror and said, Шофер изучающе оглядел их в обзорное зеркальце и сказал:
"I will." - Обязательно передам.
Half an hour later they were driving along the esplanade, over the colorful tiles of the broad avenue along the Copacabana Beach. They pulled up in front of the modern Princessa Sugarloaf Hotel and a moment later, their luggage was being attended to. They were ushered into an enormous suite with four bedrooms, a beautiful living room, a kitchen, and a huge terrace overlooking the bay. Через полчаса они уже подкатывали по красочно выложенному мозаикой широкому проспекту, огибавшему пляжи Копакабаны, к ультрасовременной гостинице "Принцесса Шугарлоуф". Едва их машина успела притормозить перед входом, как их багаж был из нее вынут, а их самих препроводили в номер люкс с четырьмя спальными комнатами, прелестной гостиной, кухней и огромной террасой с видом на бухту.
The suite had been stocked with flowers in silver vases, champagne, whiskey, and boxes of chocolates. Повсюду в номере стояли цветы в серебряных вазах, шампанское, виски и коробки с шоколадом.
The manager himself had escorted them to their suite. В номер их препроводил сам управляющий гостиницей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x