Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Now!" - Прыгай! - прокричал Алек.
Alec called, and Elizabeth let herself drop and she was falling into space, and suddenly she was caught in Alec's arms as he pulled her to safety. Пальцы Элизабет разжались, и она полетела куда-то вниз, в пространство, и вдруг очутилась в объятиях Алека и в безопасности.
She closed her eyes in relief. В изнеможении она закрыла глаза.
"Well done," Alec said. - Отличный прыжок, - сказал Алек.
And she felt the muzzle of the gun against her head. И у своего виска она почувствовала холодное дуло пистолета.
CHAPTER 57 Глава 57
The helicopter pilot was flying as low as he dared over the island, skimming the tree tops, trying to avoid the punishing winds. Пилот летел над островом почти на бреющем полете, едва не задевая верхушки деревьев и уворачиваясь от воздушных потоков.
Even at that altitude the air was filled with turbulence. Но даже и на этой высоте они были очень сильными.
In the distance ahead the pilot saw the mountain peak of Porto Cervo. Далеко впереди по курсу пилот увидел пик Порто-Черво.
Max saw it at the same moment. Одновременно увидел его и Макс.
"There it is!" Max shouted. "I can see the villa." - Вот он! - закричал Макс. - А вон и вилла.
And then he saw something else that made his heart jump. И вдруг он заметил нечто, заставившее его сердце бешено забиться.
"It's on fire!" - Она горит! * * *
On the balcony Elizabeth heard the sound of the approaching helicopter over the wind, and she looked up. На балконе за шумом ветра и ревом огня Элизабет все же различила звук приближающегося вертолета и взглянула вверх.
Alec paid no attention. Алек не обратил на него никакого внимания.
He was watching Elizabeth, his eyes filled with pain. Глаза его, наполненные болью, смотрели прямо на Элизабет.
"It was for Vivian. - Все это ради Вивиан.
I had to do it for Vivian. Я должен это сделать ради Вивиан.
You see that, don't you? Ты меня поймешь и простишь.
They have to find you in the fire." Они должны знать, что ты умерла во время пожара.
Elizabeth was not listening. Элизабет не слушала его.
She could only think, It wasn't Rhys. Голову сверлила одна и та же мысль: Значит, это не Рис!
It wasn't Rhys. Значит, это не Рис!
All the time it had been Alec. Это был Алек.
Alec had killed her father and had tried to kill her. Алек убил ее отца и дважды пытался убить ее.
He had stolen the report and then tried to frame Rhys with it. Он выкрал у нее отчет и хотел всю вину спихнуть на Риса.
He had terrified her into running away from Rhys because Alec had known that she would come here. Пугая ее Рисом, он знал, что она прибежит спасаться именно сюда, на виллу.
The helicopter had disappeared from sight now, beyond some nearby trees. Вертолет исчез из виду за ближайшими деревьями.
Alec said, "Close your eyes, Elizabeth." - Закрой глаза, Элизабет, - сказал Алек.
She said fiercely, "No!" - Ни за что! - с ненавистью сказала она.
And Rhys's voice suddenly called, И вдруг откуда-то прозвучал голос Риса:
"Drop the gun, Alec!" - Брось пистолет, Алек!
They both looked down, and on the lawn below, in the light of the flickering flames, they saw Rhys and Chief of Police Luigi Ferraro and half a dozen detectives, armed with rifles. Оба они посмотрели вниз и в свете пляшущего пламени увидели на лужайке Риса, начальника полиции Луиджи Ферраро и рядом с ними вооруженных винтовками полицейских.
"It's finished, Alec," Rhys shouted. "Let her go." - Все кончено, Алек! - снова прокричал Рис. -Отпусти ее.
One of the detectives with a telescopic rifle said, Один из полицейских, вооруженный винтовкой с оптическим прицелом, сказал:
"I can't shoot at him unless she moves out of the way." - Я не могу стрелять, если она не отодвинется от него.
Move, Rhys prayed. "Отодвинься! - мысленно взмолился Рис. - Ну же!
Move! Отодвинься!"
From behind the trees across the lawn Max Hornung came hurrying up to Rhys. Из-за деревьев на лужайке появился Макс Хорнунг и поспешил к Рису.
He stopped as he saw the tableau above. Увидев, что происходит, остановился как вкопанный.
Rhys said, "I got your message. I was too late." - Мне передали ваше сообщение, - сказал Рис. -Но, кажется, я прибыл сюда слишком поздно.
They were both staring up at the two figures on the balcony, puppets, backlit by the rising flames coming from the far side of the villa. Оба они смотрели на две фигуры, застывшие на балконе, две куклы, озаренные сзади бликами поднимающегося над дальней стороной виллы пламени.
The wind was whipping the house into a gigantic torch, lighting the surrounding mountains, turning the night into an inferno, a blazing Valhalla. Ветер быстро раздул огонь, превратив дом в огромный факел, осветивший близлежащие горы и превративший эту ночь в кромешный ад.
Elizabeth turned and looked into Alec's face, and it was a mask of death, his eyes unseeing. Элизабет обернулась и взглянула Алеку прямо в лицо. Но это уже было не лицо, а маска смерти, глядящая куда-то в пустоту.
He moved away from her toward the balcony door. Он отстранился от нее и пошел к двери балкона.
On the ground the detective said, "I've got him," and raised his rifle. - Ага, попался голубчик, - сказал внизу полицейский и поднял винтовку.
He fired once. Раздался выстрел.
Alec staggered, then disappeared through the door into the house. Алек пошатнулся и исчез за дверью.
One moment there were two figures on the balcony, and then only one. Теперь на балконе осталась только одна фигура.
Elizabeth screamed, "Rhys!" - Рис! - закричала Элизабет.
But he was already racing toward her. Но он уже сам бежал ей навстречу.
Everything after that happened in a quick, confused kaleidoscope of motion. После этого события стали стремительно сменять друг друга.
Rhys was picking her up and carrying her down to safety and she clung tightly to him and could not hold him close enough. Вот Рис уже на балконе, подхватывает ее на руки и быстро мчится с ней вниз по лестнице, а она, все теснее прижимаясь к нему, мучительно думает, что прижимается недостаточно сильно.
She was lying on the grass, with her eyes closed, and Rhys was holding her in his arms, saying, С закрытыми глазами она лежит на траве, а Рис, обнимая ее, беспрестанно повторяет:
"I love you, Liz. - Я люблю тебя, Лиз.
I love you, my darling." Я люблю тебя, моя дорогая.
She listened to his voice washing over her, caressing her. She could not speak. Как зачарованная слушает она его голос, сама не в силах произнести ни звука.
She looked into his eyes and saw all the love and anguish, and there was so much she wanted to tell him. Г лядит в его глаза и видит в них и любовь, и боль, и ей хочется так много поведать ему.
She was filled with guilt for all of her terrible suspicions. Стыд переполняет все ее существо, стыд за то, что посмела усомниться в нем.
She would spend the rest of her life making it up to him. Всю свою жизнь она теперь посвятит тому, чтобы вымолить у него прощение.
She was too weary to think about it now, too weary to think about any of it. Но она слишком устала сейчас, чтобы думать об этом, слишком устала, чтобы вообще думать о чем-либо.
It was as though it had all happened to someone else in some other place, at some other time. Словно все это произошло не с ней, а с кем-то другим, в другое время и в другом месте.
The only important thing was that she and Rhys were together. She felt his strong arms holding her close, forever, and it was enough. Главное, что Рис и она снова вместе, что она под надежной защитой его сильных рук, обнимающих ее, и этого сейчас ей достаточно.
CHAPTER 58 Глава 58
It was like stepping into a blazing corner of hell. Он шагнул словно в преисподнюю.
The smoke was getting thicker, filling the room with dancing chimeras that kept vanishing. Густой дым, валивший отовсюду, наполнял комнату видениями пляшущих химер, постоянно ускользающих от его прикосновения.
The fire leaped down at Alec, fondling his hair, and the crackle of the flames became Vivian's voice calling to him in an irresistible siren song. Откуда-то сверху на Алека вдруг свалился огонь, ласково коснулся его волос, и треск пламени стал голосом Вивиан, зовущей его к себе.
In a sudden flare of brightness, he saw her. В яркой мгновенной вспышке он увидел ее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x