Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Baby's been bad." Твоя девочка плохо себя вела.
And she had walked over to him and put her arms around him and pressed her body against his, and he had forgotten his anger. И она подошла к нему вплотную, обвила его шею руками и крепко к нему прижалась. И злость его тут же улетучилась.
Alec had spent a memorable night in her bed. Эта ночь в ее постели была одной из самых достопамятных.
He was sure now that there would be no more problems. Он уверил себя, что теперь все будет хорошо.
Two weeks later Tod Michaels had come to visit Alec again. Спустя две недели Тод Майклз снова объявился в их доме.
This time Vivian's IOU's were five thousand pounds. На этот раз он принес расписки Вивиан на сумму в пять тысяч фунтов стерлингов.
Alec was furious. Алек был вне себя от гнева.
"Why did you let her have credit?" he demanded. - Зачем же вы позволяете ей играть в кредит? -вскипел он.
"She's your wife, Sir Alec," Michaels had replied blandly. "How would it look if we refused her?" - Потому что она ваша жена, сэр Алек, -невозмутимо ответил Майклз. - Как же мы будем выглядеть, если откажем ей в кредите?
"I'll-I'll have to get the money," Alec had said. "I don't have that much cash at the moment." - У меня сейчас нет столько наличными, - сказал Алек. - Но я достану деньги.
"Please! - Не беспокойтесь!
Consider it a loan. Считайте, что это долг.
Pay it back when you can." Когда сможете, тогда и оплатите его.
Alec had been greatly relieved. У Алека отлегло от сердца.
"That's very generous of you, Mr. Michaels." - Это очень великодушно с вашей стороны, господин Майклз.
It was not until a month later that Alec learned that Vivian had gambled away another twenty-five thousand pounds, and that Alec was being charged interest at the rate of 10 percent a week. Только месяц спустя Алек узнал, что Вивиан задолжала еще двадцать пять тысяч фунтов стерлингов и что норма ставки на растущий долг составляла десять процентов в неделю.
He was horrified. Он ужаснулся.
There was no way he could raise that much cash. Такую сумму наличными ему никак не собрать.
There was nothing that he could even sell. Он ничего даже не мог продать из своей недвижимости.
The houses, the beautiful antiques, the cars, all belonged to Roffe and Sons. Дома, старинные вещи, машины - все это принадлежало "Роффу и сыновьям".
His anger frightened Vivian enough so that she promised not to gamble anymore. Его гнев настолько перепугал Вивиан, что она обещала больше не играть на деньги.
But it was too late. Слишком поздно.
Alec found himself in the hands of loan sharks. Алек уже попался в сети мошенников-ростовщиков.
No matter how much Alec gave them, he could not manage to pay off the debt. Сколько денег он им ни давал, всего долга он так и не смог оплатить.
It kept mounting each month, instead of getting smaller, and it had been going on for almost a year. Ужаснее же всего было то, что с каждым проходящим месяцем долг все более увеличивался. Так продолжалось в течение целого года.
When Tod Michaels' hoodlums first began to press him for the money, Alec had threatened to go to the police commissioner. Когда громилы Тода Майклза впервые стали угрожать ему, требуя немедленной уплаты долга, он пригрозил, что пожалуется комиссару полиции.
"I have connections in the highest quarters," Alec had said. - У меня связи на самом высшем уровне, - заявил он.
The man had grinned. Вымогатель ухмыльнулся:
"I got connections in the lowest." - А у меня на самом низшем.
Now Sir Alec found himself sitting here at White's with this dreadful man, having to contain his pride, and beg for a little more time. И вот теперь Алек вынужден сидеть в "Уайтсе" рядом с этим ужасным человеком и, подавив в себе гордость, униженно клянчить, чтобы ему дали немного времени.
"I've already paid them back more than the money I borrowed. - Я уже заплатил им больше того, что занял.
They can't-" Они не смеют...
Swinton replied, "That was just on the interest, Sir Alec. - Вы заплатили только по процентам, сэр Алек.
You still haven't paid the principal." Осталась еще одна основная сумма долга, -заметил Суинтон.
"It's extortion," Alec said. - Это вымогательство, - сказал Алек.
Swinton's eyes darkened. Глаза Суинтона потемнели.
"I'll give the boss your message." - Я передам боссу ваши слова.
He started to rise. Он сделал движение, чтобы подняться.
Alec said quickly, Алек поспешно сказал:
"No! - Нет!
Sit down. Сядьте.
Please." Пожалуйста.
Slowly Swinton sat down again. Суинтон медленно опустился на свое место.
"Don't use words like that," he warned. "The last chap who talked like that had both his knees nailed to the floor." - Не надо употреблять таких выражений, -предупредил он. - Один парень уже однажды употребил их и оказался прибитым коленями к полу.
Alec had read about it. Алек читал об этом.
The Kray brothers had invented the punishment for their victims. Такое наказание для своих жертв придумали братья Крэй.
And the people Alec was dealing with were just as bad, just as ruthless. Люди, с которыми сейчас столкнула его судьба, были не лучше и не менее безжалостными.
He could feel the bile rising in his throat. Он почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
"I didn't mean that," Alec said. - Я ничего дурного не имел в виду.
"It's just that I-I don't have any more cash." Просто у меня... у меня сейчас нет наличных.
Swinton flicked the ash from his cigar into Alec's glass of wine, and said, Суинтон стряхнул пепел со своей сигары в бокал Алека и сказал:
"You have a big bundle of stock in Roffe and Sons, don't you, Alec baby?" - У вас куча акций в "Роффе и сыновьях", не так ли?
"Yes," Alec replied, "but it's nonsalable and nontransferable. - Верно, - ответил Алек, - но они не подлежат продаже или передаче другим лицам.
It's no good to anyone unless Roffe and Sons goes public." Ими нельзя воспользоваться, пока "Рофф и сыновья" будут оставаться семейной фирмой.
Swinton took a puff on his cigar. Суинтон затянулся сигарой.
"And is it going public?" - И долго они будут оставаться семейной фирмой?
"That's up to Sam Roffe. - Это зависит от Сэма Роффа.
I've-I've been trying to persuade him." Я уже пытался убедить его разрешить продажу акций на сторону.
"Try harder." - Попытайтесь еще.
"Tell Mr. Michaels he'll get his money," Alec said. - Передайте господину Майклзу, что он получит свои деньги.
"But please stop hounding me." И перестаньте преследовать меня.
Swinton stared. Суинтон вскинул голову:
"Hounding you? - Преследовать вас, сэр?
Why, Sir Alec, you little cocksucker, you'll know when we start hounding you. Ты, сука, сразу почувствуешь, когда мы начнем тебя преследовать.
Your fucking stables will burn down, and you'll be eating roast horsemeat. Сначала сгорят твои сраные конюшни, и ты будешь жрать только горелую конину.
Then your house will burn. Потом сгорит твой дом.
And maybe your wife." Может быть, вместе с твоей цыпочкой Вивиан, кто знает!
He smiled, and Alec wished he had not. Он ухмыльнулся, и сэра Алека передернуло от этой улыбки.
"Have you ever eaten cooked pussy?" - Ты когда-нибудь ел поджаренную цыпочку, а?
Alec had turned pale. Алек побледнел.
"For God's sake-" - Ради Бога...
Swinton said soothingly, Суинтон резко переменил тон и сказал успокоительно:
"I'm kidding. - Шучу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x