Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Elizabeth learned the answer late the next afternoon. Во второй половине следующего дня Элизабет получила исчерпывающий ответ на этот вопрос.
Sam's lawyer had appeared at the house. В доме появился личный адвокат Сэма.
"I brought a copy of your father's will with me. - Я захватил с собой копию завещания, оставленного вашим отцом.
I hate to intrude on your grief at a time like this, but I thought it best that you know at once. You are your father's sole beneficiary. Понимаю, что сейчас не время говорить об этом, но считаю своим долгом немедленно уведомить вас, что вы единственная его наследница.
That means that the controlling shares of Roffe and Sons are in your hands." Это означает, что контрольный пакет акций "Роффа и сыновей" теперь находится в ваших руках.
Elizabeth could not believe it. В это трудно было поверить.
Surely he did not expect her to run the company. Не станет же она лично управлять концерном!
"Why?" she asked. "Why me?" - Почему? - спросила она. - Почему у меня?
The attorney hesitated, then said, Адвокат немного замялся, потом сказал:
"May I be frank, Miss Roffe? - Могу я быть откровенным, мисс Рофф?
Your father was a comparatively young man. Ваш отец был относительно молод.
I'm sure he didn't expect to die for many years. Уверен, он надеялся еще долго прожить.
In time, I'm confident he would have made another will, designating someone to take over the company. Со временем, полагаю, он бы составил другое завещание и назначил бы сам своего преемника на пост президента фирмы.
He probably had not made up his mind yet." He strugged. "All that is academic, however. Но, видимо, он еще не успел решить, кого именно ставить. - Адвокат пожал плечами. - Но это все из области предположений.
The point is that the control now rests in your hands. Реально же то, что теперь контрольный пакет в ваших руках.
You will have to decide what you want to do with it, who you want to give it to." He studied her for a moment, then continued, Вам решать, что с ним делать и кому его передать. - Он несколько мгновений испытующе смотрел на нее, потом продолжил: - В Совет директоров
"There has never before been a woman on the board of directors of Roffe and Sons, but-well, for the moment you're taking your father's place. "Роффа и сыновей" еще никогда не входила женщина, но, как бы там ни было, именно вам придется занять теперь в нем место своего отца.
There's a board meeting in Zurich this Friday. В ближайшую пятницу в Цюрихе состоится экстренное совещание Совета.
Can you be there?" Вы сможете на нем присутствовать?
Sam would have expected it of her. Сэм наверняка хотел бы, чтобы она непременно была там.
And so would old Samuel. "I'll be there," Elizabeth said. И старик Сэмюэль желал бы того же.
BOOK TWO Книга вторая
CHAPTER 15 Глава 15
Portugal. Португалия
Wednesday, September 9. Midnight. Среда, 9 сентября - полночь
In the bedroom of a small rented apartment in Rua dos Bombeiros, one of the winding, dangerous back alleys of Alto Estoril, a motion-picture scene was being filmed. В спальне арендованной квартиры на руа Дос Бомберос, одной из извилистых, мрачных улочек в трущобах Альто-Эсторил, шли съемки эпизода фильма.
There were four people in the room. В комнате находились четверо.
A cameraman, and on a bed the two actors in the scene, the man in his thirties and a young blond girl with a stunning figure. У кинокамеры оператор, на кровати двое занятых в эпизоде актеров: мужчина средних лет и молодая блондинка с великолепной фигурой.
She wore nothing except a vivid red ribbon tied around her neck. На ней ничего не было, кроме ярко-красной ленты, повязанной на шее.
The man was large, with a wrestler's shoulders and a barrel-shaped, incongruously hairless chest His phallus, even in detumescence, was huge. Мужчина был огромен: с плечами борца, мускулистой, бочкообразной, до неприличия безволосой грудью. Его член, даже в состоянии покоя, казался огромным.
The fourth person in the room was a spectator, seated in the background, wearing a black broad-brimmed hat and dark glasses. Четвертым в комнате находился зритель, сидевший в темном углу в надвинутой на лоб широкополой шляпе и черных очках.
The cameraman turned to the spectator, questioningly, and the spectator nodded. Оператор вопросительно посмотрел в его сторону, и тот кивнул.
The cameraman pressed a switch and the camera began to whir. Оператор нажал на кнопку, и камера застрекотала.
He said to the actors, "All right. Action." - Внимание. Начали! - скомандовал он актерам.
The man knelt over the girl and she took his penis in her mouth until it began to grow hard. Мужчина встал на колени рядом с блондинкой, и та взяла его пенис в рот. Он тотчас начал вставать.
The girl took it out and said, Блондинка вынула его изо рта и сказала:
"Jesus, that's big!" - Боже, до чего же огромен!
"Shove it in her," the cameraman ordered. - Суй его в нее! - приказал оператор.
The man slid down over the girl and put his penis between her legs. Мужчина улегся на блондинку и сунул пенис промеж ее ног.
"Take it easy, honey." She had a high, querulous voice. - Осторожнее, милок. - Тон ее был резким и раздраженным.
"Look as though you're enjoying it." - Делай вид, что тебе это нравится.
"How can I? - Как?
It's the size of a fucking watermelon." Он же размером с е...й арбуз.
The spectator was leaning forward, watching every move as the man entered her. Зритель, подавшись вперед, не отрываясь следил за каждым движением пары.
The girl said, Девушка сказала:
"Oh, my God, that feels wonderful. - Боже, до чего же хорошо.
Just take it slow, baby." Только ради Бога, беби, не спеши.
The spectator was breathing harder now, staring at the scene on the bed. Зритель, глядя на кровать, задышал чаще и прерывистее.
This girl was the third, and she was even prettier than the others. Девушка была третьей по счету и во много раз красивее, чем предыдущие.
She was writhing from side to side now, making little moaning noises. Вскрикивая, она теперь металась в постели из стороны в сторону.
"Oh, yes," she gasped. "Don't stop!" - О-о, только не останавливайся!
She grasped the man's hips and began pulling them toward her. Она обхватила бедра мужчины и с силой притянула его к себе.
The man began to pump harder and faster, in a frantic, pounding motion. Ритм ее партнера стал более мощным и интенсивным, он словно наносил ей своим телом частые сильные удары.
Her movements began to quicken, and her nails dug into the man's naked back. Ее движения убыстрились, ногти впились в голую спину мужчины.
"Oh, yes," she moaned. "Yes, yes, yes! I'm coming!" - О-о, - стонала она. - О, я кончаю.
The cameraman looked toward the spectator, and the spectator nodded, eyes glistening behind the dark glasses. Оператор оглянулся на зрителя, и тот, сверкая глазами за черными стеклами, утвердительно кивнул.
"Now!" the cameraman called to the man on the bed. - Давай! - скомандовал оператор мужчине.
The girl, caught in her own furious frenzy, did not even hear him. Девушка, в тисках своего блаженства и неистового безумства, даже не расслышала, что он сказал.
As her face filled with a wild ecstasy, and her body began to shudder, the man's huge hands closed around her throat and began to squeeze, closing off the air so that she could not breathe. Когда наслаждение, волной накатившее на нее, отразилось в счастливой улыбке на ее лице и тело задрожало мелкой трепетной дрожью, огромные руки мужчины сомкнулись на ее горле и стали стискивать его, не давая ей дышать.
She stared up at him, bewildered, and then her eyes filled with a sudden, terrified comprehension. Она сначала с недоумением подняла на него глаза, но когда осознала, что происходит, они вдруг наполнились ужасом.
The spectator thought: This is the moment. Now! В мозгу зрителя звенело: "Вот этот миг!
Jesus God! Боже мой!
Look at her eyes! Какие глаза!"
They were dilated with terror. В глазах ее застыл ужас.
She fought to tear away the iron bands around her throat, but it was useless. Она безуспешно пыталась оторвать от своего горла стиснувшие его стальные пальцы.
She was still coming, and the deliciousness of her orgasm and the frantic shudder of her death throes were blending into one. Тело ее еще содрогалось в блаженных спазмах сексуального наслаждения, и судороги оргазма и судороги предсмертной агонии слились воедино.
The spectator's body was soaked with perspiration. Тело зрителя было покрыто потом.
The excitement was unbearable. Возбуждение до краев переполняло его.
In the middle of life's most exquisite pleasure the girl was dying, her eyes staring into the eyes of death. Девушка умирала в миг наивысшего блаженства жизни, глядя прямо в глаза смерти.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x