Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Whoever sits in your father's chair has to make all the final decisions. Тот, кто займет место твоего отца, должен будет принимать окончательное решение.
It's one hell of a responsibility." А это, поверь, очень тяжело и очень ответственно.
She looked at him and wondered whether this was Rhys's way of telling her to get out. Она посмотрела на него и подумала: он иносказательно дает ей понять, что она занимает чужое место.
"Will you help me?" - Я могу надеяться на твою помощь?
"You know I will." - Ты же знаешь, что да.
She felt a rush of relief and she realized how much she had been counting on him. После этих слов сразу пришло облегчение; и она только сейчас осознала, как сильно рассчитывала на него.
"The first thing we'd better do," Rhys said, "is take you on a tour of the plant here. - Первым делом, - сказал Рис, - надо показать тебе хотя бы здешние фармацевтические цеха.
Do you know about the physical structure of this company?" Ты хоть представляешь себе, как реально функционирует компания?
"Not much." - Не очень.
That was not true. Это было неправдой.
Elizabeth had been in enough meetings with Sam over the past few years to have picked up a good deal of knowledge about the workings of Roffe and Sons. За последние несколько лет Элизабет побывала на многих совещаниях, проводившихся Сэмом, и неплохо разбиралась в управленческом механизме
But she wanted to hear it from Rhys's point of view. "Роффа и сыновей", но ей хотелось увидеть ее глазами Риса.
"We manufacture much more than drugs, Liz. - Мы производим не только лекарства, Лиз.
We make chemicals and perfumes and vitamins and hair sprays and pesticides. Мы выпускаем также химические препараты, духи, витамины, лосьоны и пестициды.
We produce cosmetics and bio-electronic instruments. Изготавливаем косметику и биоэлектронное оборудование.
We have a food division, and a division of animal nitrates." У нас есть цеха по производству пищи и отделения по выработке животных нитратов.
Elizabeth was aware of all that, but she let Rhys go on. Элизабет знала об этом, но Рис продолжал:
"We publish magazines for distribution to doctors. We make adhesives, and building protection agents and plastic explosives." - Мы издаем медицинскую литературу, производим лейкопластыри, антикоррозийные и другие защитные пленки и даже пластиковые бомбы.
Elizabeth could sense that he was becoming caught up by what he was saying, she could hear the undertone of pride in his voice, and she was oddly reminded of her father. Элизабет чувствовала, что он сам загорается от своих слов: в них она расслышала непритворную гордость, и это странным образом напомнило ей отца.
"Roffe and Sons owns factories and holding companies in over a hundred countries. - "Рофф и сыновья" владеют заводами и дочерними компаниями в более чем ста странах.
Every one of them reports to this office." И все они посылают отчеты сюда, в этот кабинет.
He paused, as though to make sure that she understood the point. Он остановился, словно хотел уяснить, понимает ли она, что он имеет в виду.
"Old Samuel went into business with a horse and a test tube. - Старый Сэмюэль вошел в дело с одной лошаденкой и ретортой для химического анализа.
It's grown to sixty factories around the world, ten research centers and a network of thousands of salesmen and detail men and women." They were the ones, Elizabeth knew, who called on the doctors and hospitals. А теперь дело разрослось и превратилось в шестьдесят фармацевтических заводов, разбросанных по всему миру, десять научных центров, в которых соответственно заняты тысячи рабочих, продавцов и ученых, мужчин и женщин.
"Last year, in the United States alone, they spent over fourteen billion dollars on drugs-and we have a healthy share of that market." За последний год в одних только Штатах лекарств было куплено на четырнадцать миллиардов долларов - и львиная доля этого рынка сбыта наша.
And yet Roffe and Sons was in trouble with the banks. И все же "Рофф и сыновья" оказались в долгах.
Something was wrong. Тут что-то не так.
Rhys took Elizabeth on a tour of the company's headquarters' factory. Рис провел Элизабет по цехам завода, находившегося при главном управлении фирмы.
In actuality, the Zurich division was a dozen factories, with seventy-five buildings on the sixty acres of ground. Цюрихское отделение концерна, включавшее в себя около дюжины фабрик, занимало на шестидесяти акрах земли почти семьдесят пять зданий.
It was a world in microcosm, completely self-sustaining. Это был своеобразный замкнутый микромир, полностью сам себя обеспечивающий.
They visited the manufacturing plants, the research departments, the toxicology laboratories, the storage plants. Они прошли по рабочим цехам, исследовательским лабораториям, токсикологическим центрам, посетили складские помещения.
Rhys brought Elizabeth to a sound stage, where they made motion pictures for research and for their worldwide advertising and products divisions. Рис показал Элизабет студии звукозаписи и кинофабрики, где создавались рекламные ролики, которые затем рассылались по всему миру.
"We use more film here," Rhys told Elizabeth, "than the major Hollywood studios." - Мы расходуем гораздо больше кинопленки, -говорил он Элизабет, - чем самые крупные студии в Голливуде.
They went through the molecular biology department, and the liquid center, where fifty giant stainless steel, glasslined tanks hung suspended from the ceiling, filled with liquids ready to be bottled. Они осмотрели отделение молекулярной биологии и цех по розливу готовых жидких препаратов, к потолку которого были подвешены пятьдесят гигантских контейнеров из нержавеющей стали с внутренней стеклянной облицовкой, наполненных готовой к отправке продукцией.
They saw the tablet-compression rooms, where powders were formed into tablets, sized, stamped with ROFFE AND SONS, packaged and labeled, without anyone ever touching them. Они побывали в маленьких цехах, где порошок превращался в таблетки, которые затем запаковывались в фирменную обертку с выдавленным на ней штампом "Рофф и сыновья" и в расфасованном виде отправлялись на склад.
Some of the drugs were ethical products, available only on prescription, others were proprietary items, sold over the counter. И в течение всего процесса изготовления, упаковки и расфасовки рука человека ни разу не касалась лекарственного препарата. Одни из них будут продаваться только по рецептам врача, другие пойдут в свободную продажу.
Set apart from the other buildings were several small buildings. Несколько небольших зданий стояли в стороне от производственного комплекса.
These were for the scientists: the analytical chemists, biochemists, organic chemists, parasitologists, pathologists. Это был научный центр, в котором работали химики-аналитики, паразитологи и патологи.
"More than three hundred scientists work here," Rhys told Elizabeth. "Most of them are Ph.D.'s. - Здесь работает свыше трехсот ученых, - сказал Рис. - У большинства из них степень доктора химических наук.
Would you like to see our hundred-million-dollar room?" Хочешь взглянуть на стомиллионнодолларовую комнату?
Elizabeth nodded, intrigued. Элизабет, заинтригованная, кивнула.
It was in an isolated brick building, guarded by a uniformed policeman with a gun. Они подошли к небольшому кирпичному домику, у входа в который стоял вооруженный револьвером полицейский.
Rhys showed his security pass, and he and Elizabeth were permitted to enter a long corridor with a steel door at the end of it. Рис предъявил ему свой пропуск, и они с Элизабет вошли в длинный коридор, кончавшийся стальной дверью.
The guard used two keys to open the door, and Elizabeth and Rhys entered. Для того чтобы ее открыть, полицейскому пришлось использовать два разных ключа.
The room contained no windows. В комнате, куда вошли Элизабет и Рис, совсем не было окон.
It was lined from floor to ceiling with shelves filled with every variety of bottles, jars and tubes. От пола до потолка она была сплошь уставлена полками, на которых стояло бесчисленное множество разных бутылочек, скляночек и колб.
"Why do they call this the hundred-million-dollar room?" Elizabeth asked. - А почему ты назвал ее стомиллионнодолларовой?
"Because that's what it cost to furnish it. - Потому что на ее оборудование ушло ровно сто миллионов долларов.
See all those compounds on the shelves? Видишь на полках все эти препараты?
None of them have names, only numbers. На них нет названий, только номера.
They're the ones that didn't make it. Это то, что не попало на рынок.
They're the failures." Наши неудачи.
"But a hundred million-" - Но сто миллионов долларов?
"For every new drug that works, there are about a thousand that end up in this room. - На каждое новое лекарство, которое оказывается удачным, около тысячи приходится отправлять на эти полки.
Some drugs are worked on for as long as ten years, and then abandoned. Над некоторыми из лекарств ученые бились долгие десятилетия, и они все равно попали в эту комнату.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x