Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The manager of the plant, a Mr. Paul Moretti, had been tracked down and pulled away from a pre-Christmas party to answer some questions. Управляющего предприятием мистера Пола Моретти разыскали и оторвали от предрождественской пирушки, чтобы задать ему несколько вопросов.
He had explained that since it was a holiday weekend, he had let his employees off at noon. Он объяснил, что на праздничный уикэнд он отпустил своих служащих в полдень.
He had locked up at twelve-thirty, and to the best of his knowl edge, there had been no one on the premises at that time. Он все запер в двенадцать тридцать и, насколько ему известно, в это время в здании не было ни души.
Mr. Moretti was belligerently drunk, and when McGreavy saw that he was going to be no further help, he had him driven home. Мистер Моретти был воинственно пьян, и когда Мак-Гриви понял, что помощи от него не добиться, велел отвезти его домой.
Judd was barely conscious of what was happen ing in the room. Джад смутно воспринимал все, что происходит в комнате.
His thoughts were on Moody, how cheerful and how full of life he had been, and how cruelly he had died. Мысли его были с Моди. Каким веселым и полным жизни он был и как жестоко умер!
And Judd blamed himself. И Джад винил себя.
If he had not involved Moody, the little detective would be alive today. Если бы не он, детектив был бы жив.
It was almost midnight. Приближалась полночь.
Judd had wearily reiterated the story of Moody's phone call for the tenth time. McGreavy, hunched up in his overcoat, sat there watching him, chewing savagely on a cigar. Джад в десятый раз устало пересказывал историю со звонком Моди. Мак-Гриви сидел, сгорбившись в своем пальто, и наблюдал за ним, свирепо жуя сигару.
Finally he spoke. Наконец, он заговорил.
"Do you read detective stories?" - Вы читаете детективные романы?
Judd looked at him, surprised. Джад с удивлением посмотрел на него.
"No. - Нет.
Why?" А что?
"I'll tell you why. - Я скажу вам что.
I think you're just too goddam good to be true, Dr. Stevens. Вы слишком хороши, чтобы быть правдивым, доктор Стивенс.
From the very beginning I've thought that you were in this thing up to your neck. С самого начала я подумал, что вы замешаны в этом по уши.
And I told you so. И я вам это сказал.
So what happens? И что же происходит после этого?
Suddenly you turn into the target instead of the killer. Внезапно вы превращаетесь в мишень для убийцы.
First you claim a car ran you down and-" Вначале вы утверждаете, что на вас наехала машина и...
"A car did run him down," Angeli reminded him. - Машина в самом деле сбила его, - напомнил Анжели.
"A rookie could answer that one," McGreavy snapped. "It could have been arranged by someone who's in this with the doctor." - И зеленый коп может догадаться, - отрезал Мак-Гриви, - что это могло быть организовано кем-то, кто действует заодно с доктором.
He turned back to Judd. - Он снова повернулся к Джаду.
"Next, you call Detective Angeli with a wild-eyed yarn about two men breaking into your office and trying to kill you." - Далее, вы звоните детективу Анжели с дикой басней о том, что двое мужчин вламываются в ваш офис и пытаются вас убить.
"They did break in," said Judd. - Они в самом деле вломились, - сказал Джад.
"No, they didn't," snapped McGreavy. - Нет, не вломились, - отрезал Мак-Гриви.
"They used a spe cial key." - Они воспользовались ключом.
His voice hardened. - Голос его посуровел.
"You said there were only two of those keys to that office-yours and Carol Roberts'." - Вы сказали, что этих ключей к замку только два- ваш и Кэрол Робертс.
"That's right. - Это верно.
I told you-they copied Carol's key." Я говорил вам, они скопировали ключ Кэрол.
"I know what you told me. - Я помню, что вы это говорили.
I had a paraffin test run. Carol's key was never copied, Doctor." Но экспертиза показала, что с ключа Кэрол не делали слепков, доктор.
He paused to let it sink in. - Он подождал, чтобы Джад усвоил это.
"And since I have her key-that leaves yours, doesn't it?" - И поскольку ее ключ у меня, значит, дверь была открыта вашим, не так ли?
Judd looked at him, speechless. Джад смотрел на него, не в силах говорить.
"When I didn't buy the loose maniac theory, you hire a detective out of the yellow pages, and he conveniently finds a bomb planted in your car. - Когда я не поддался на вашу теорию о разгуливающем маньяке, вы нанимаете частного детектива, и он, что весьма удобно, находит подложенную бомбу в вашей машине.
Only I can't see it because it's not there any more. Только я-то не могу ее увидеть, потому что ее там уже нет.
Then you decide it's time to throw me another body, so you go through that rigmarole with Angeli about a phone call to meet Moody, who knows this mysteri ous nut who's out to kill you. Затем вы решаете, что пришло время подбросить мне еще одно тело, поэтому проворачиваете эту игру с Анжели насчет звонка и встречи с Моди, который знает таинственного психа, желающего разделаться с вами.
But guess what? И что же?
We get here and find him hanging on a meat hook." Мы приходим сюда и находим его на мясном крюке.
Judd flushed angrily. Джад вспыхнул:
"I'm not responsible for what happened." - Я не виноват в том, что это случилось.
McGreavy gave him a long, hard look. Мак-Гриви посмотрел на него долгим жестким взглядом.
"Do you know the only reason you're not under arrest? - Знаете ту единственную причину, по которой вы еще не арестованы?
Because I haven't found any motive to this Chinese puzzle yet. Я пока не нашел мотив в этой китайской головоломке.
But I will, Doctor. Но я найду, доктор.
That's a promise." Обещаю это.
He got to his feet. Он встал.
Judd suddenly remembered. Внезапно Джад вспомнил.
"Wait a minute!" he said. - Подождите минутку! - сказал он.
"What about Don Vinton?" - А как насчет Дона Винтона?
"What about him?" - Кто это?
"Moody said he was the man behind all this." - Моди сказал, что за всем прячется этот человек.
"Do you know anyone named Don Vinton?" - Вы знаете кого-нибудь по имени Дон Винтон?
"No," Judd said. - Нет, - сказал Джад.
"I-I assumed he'd be known by the police." - Я... я предполагал, что он известен полиции.
"I never heard of him." McGreavy turned to Angeli. - Я о нем никогда не слышал. Мак-Гриви повернулся к Анжели.
Angeli shook his head. Анжели покачал головой.
"OK. - О'кей.
Send out a make on Don Vinton. FBI. Interpol. Пошлем запрос на Дона Винтона. ФБР, Интерпол.
Po lice chiefs in all major American cities." Начальникам полиции всех крупных американских городов.
He looked at Judd. - Он посмотрел на Джада.
"Satisfied?" - Удовлетворены?
Judd nodded. Джад кивнул.
Whoever was behind all this must have some kind of criminal record. Кто бы ни скрывался за всем этим, на него должно быть какого-то рода досье.
It should not be difficult to identify him. Установить, кто это, будет нетрудно.
He thought again of Moody, with his homely aphorisms and his quick mind. Он снова подумал о Моди с его доморощенными афоризмами и цепким разумом.
He must have been followed here. Должно быть, за ним следили до самого склада.
It was unlikely that he would have told anyone else about the rendezvous, because he had stressed the need for secrecy. Вряд ли он сказал кому-либо еще о свидании. Он старался сохранить все в тайне.
At least they now knew the name of the man they were looking for. По меньшей мере, они теперь знали имя человека, которого искали.
Praemonitus, praemunitas. Praemonitus, praemunitas.
Forewarned, forearmed. Предупрежден, следовательно вооружен.
The murder of Norman Z. Убийство Нормана 3.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x