Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Moody was splashed all over the front pages of the newspapers the next morning. | Моди заняло первые страницы газет на следующее утро. |
Judd picked up a paper on his way to the office. | Джад купил газету по пути в свой офис. |
He was briefly mentioned as being a witness who had come across the body with the police, but McGreavy had managed to keep the full story out of the papers. McGreavy was playing his cards close to his chest. | О нем упоминали как о свидетеле, наткнувшемся на тело вместе с полицией. Мак-Гриви удалось не допустить в газеты подробного отчета: он не позволял заглядывать в свои карты. |
Judd wondered what Anne would think. | Джаду было интересно, как это сообщение восприняла Анна. |
This was Saturday, when Judd made his morning rounds at the clinic. He had arranged for someone else to fill in for him there. | Была суббота - день его работы в клинике, но он договорился о замене. |
He went to his office, traveling alone in the elevator and making sure that no one was lurking in the cor ridor. | Он пришел в офис, поднявшись на лифте в одиночестве и убедившись, что в коридоре никто не прячется. |
He wondered, even as he did so, how long anyone could live like this, expecting an assassin to strike at any moment. | Сколько можно жить подобным образом - каждую минуту ожидая убийц? |
Half a dozen times during the morning he started to pick up the phone and call Detective Angeli to ask about Don Vinton, but each time he controlled his impatience. | Несколько раз за утро он снимал трубку, чтобы позвонить Анжели и спросить насчет Дона Винтона, но каждый раз сдерживал свое нетерпение. |
Angeli would surely call him as soon as he knew something. | Анжели наверняка позвонит ему сам, как только что-нибудь узнает. |
Judd puzzled over what Don Vinton's motivation could be. | Что могло связывать Дона Винтона с Джадом? |
He could have been a patient whom Judd had treated years ago, perhaps when he was an intern. Someone who felt that Judd had slighted him or injured him in some way. | Возможно, это пациент, которым Джад занимался много лет назад, может еще студентом, и который считал, что Джад его унизил или оскорбил. |
But he could remember no patient named Vinton. | Но он не мог припомнить, чтобы лечил человека по имени Дон Винтон. |
At noon he heard someone try to open the corridor door to the reception room. | В полдень он услышал, как кто-то пытается открыть дверь из коридора в приемную. |
It was Angeli. | Это был Анжели. |
Judd could tell nothing from his expression except that he looked even more drawn and haggard. | Он выглядел еще более нездоровым. |
His nose was red, and he was sniffling. | Нос его покраснел, он часто сморкался. |
He walked into the inner office and wearily flopped into a chair. | Он прошел в кабинет и устало плюхнулся на стул. |
"Have you gotten any answers yet on Don Vinton?" Judd asked eagerly. | - Есть ли новости о Доне Винтоне? - нетерпеливо спросил Джад. |
Angeli nodded. | Анжели кивнул. |
"We got back teletypes from the FBI, the police chiefs of every big city in the United States, and Inter pol." | - Мы получили телетайпы из ФБР, от начальников полиции крупных городов и из Интерпола. |
Judd waited, afraid to breathe. | Джад замер, боясь вздохнуть. |
"None of them ever heard of Don Vinton." | - Никто из них никогда не слышал о Доне Винтоне. |
Judd looked at Angeli incredulously, a sudden sinking sensation in his stomach. | Джад уставился на Анжели, не веря ушам, ему казалось, что он летит с огромной высоты. |
"But that's impossible! | - Но это невозможно! |
I mean-someone must know him. | Я имею в виду - кто-то должен знать его. |
A man who could do all this just didn't come out of nowhere!" | Человек, который мог проделать все это, не мог появиться просто ниоткуда! |
"That's what McGreavy said," replied Angeli wearily. | - Так сказал и Мак-Гриви, - устало сказал Анжели. |
"Doctor, my men and I spent the night checking out every Don Vinton in Manhattan and all the other boroughs. | - Доктор, мои люди и я провели ночь, проверяя каждого Дона Винтона в Манхеттене и всех остальных районах. |
We even covered New Jersey and Connecticut." | Мы даже охватили Нью-Джерси и Коннектикут. |
He took a ruled sheet of paper out of his pocket and showed it to Judd. | - Он вытащил разграфленный лист бумаги из кармана и подал Джаду. |
"W e found eleven Don Vintons in the phone book who spell their name 'ton'-four who spell it 'ten'-and two who spell it 'tin.' | - В телефонной книге мы нашли одиннадцать Донов Винтонов, которые пишут на конце "тон", четырех, которые пишут "тен" и двоих - "тин". |
We even tried it as one name. | Мы рассматривали это имя и как одно слово. |
We narrowed it down to five possibles and checked out every one of them. | В результате мы отобрали пять кандидатов и проверили каждого из них. |
One is a paralytic. One of them is a priest. One is first vice-president of a bank. One of them is a fireman who was on duty when two of the murders occurred. | Один оказался паралитиком, один священником, один вице-президентом банка, один пожарным, который был на службе, когда произошли убийства. |
I just left the last one. | Последнего я просто оставил в покое. |
He runs a pet shop and he must be damn near eighty years old." | Он владелец магазина домашних животных и возрастом чертовски близок к восьмидесяти. |
Judd's throat was dry. | Горло Джада пересохло. |
He was suddenly aware of how much he had counted on this. | Внезапно он понял, как много на это ставил. |
Surely Moody wouldn't have given him the name unless he was certain. | Конечно, Моди не назвал бы это имя, если бы не был уверен. |
And he hadn't said that Don Vinton was an accomplice; he had said he was behind the whole thing. | Он и не сказал, что Дон Винтон был исполнителем; он заправляет всем этим. |
It was inconceivable that the police would have no record of a man like that. | И в полиции нет досье на такого человека? Непостижимо. |
Moody had been murdered because he had gotten onto the truth. | Моди убит, потому что добрался до правды. |
And now that Moody was out of the way, Judd was completely alone. | А теперь, когда Моди устранен, Джад остается совершенно один. |
The web was drawing tighter. | Петля сжималась все туже. |
"I'm sorry," Angeli said. | - Ничего не поделаешь, - сказал Анжели. |
Judd looked at the detective and suddenly remembered that Angeli had not been home all night. | Джад посмотрел на детектива и вспомнил, что Анжели проработал всю ночь. |
"I appreciate your trying," he said gratefully. | - Я ценю ваши усилия, - сказал он с благодарностью. |
Angeli leaned forward. | Анжели наклонился к нему. |
"Are you positive you heard Moody right?" | - Вы уверены, что правильно поняли Моди? |
"Yes." | - Да. |
Judd closed his eyes in concentration. | Джад закрыл глаза и сосредоточился. |
He had asked Moody if he was sure who was really behind this. | Он спросил Моди, уверен ли он, что знает, кто прячется за этим. |
He heard Moody's voice again. | И снова услышал голос Моди. |
Dead sure. | Намертво уверен. |
Have you ever heard of Don Vinton? | Вы когда-нибудь слышали о Доне Винтоне? |
Don Vinton. | Дон Винтон. |
He opened his eyes. | Он открыл глаза. |
"Yes," he repeated. | - Да, - повторил он. |
Angeli sighed. | Анжели вздохнул. |
"The n we're at a dead end." He laughed mirthlessly. | - Тогда мы в тупике, - он невесело рассмеялся. |
"N o pun intended." | - Не обижайтесь. |
He sneezed. | - Он чихнул. |
"You'd better get to bed." | - Вы бы лучше отправились в постель. |
Angeli stood up. | Анжели встал. |
"Yeah. | - Ага. |
I guess so." | И я так думаю. |
Judd hesitated. | Джад помолчал. |
"How long have you been McGreavy's partner?" | - Как долго вы работаете в паре с Мак-Гриви? |
"This is our first case together. | - Это наше первое совместное дело. |
Why? " | А что? |
"Do you think he's capable of framing me for murder?" | - Как вы считаете, он способен повесить на меня убийства? |
Angeli sneezed again. " I think maybe you're right, doctor. | Анжели снова чихнул. - Может вы и правы, доктор. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать