Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You said he doesn't paint, write, or play the piano. - Вы сказали, что он не художник, не писатель и не музыкант.
How do you know that?" Откуда вы это знаете?
"The world is full of artists who are schizoids. - Мир полон шизоидами-художниками.
Most of them manage to get through life without any violence be cause their work gives them an outlet in which to express themselves. Большинство из них не испытывают потребности в насилии, потому что их работа дает им возможность выразить себя.
Our man doesn't have that outlet. So he's like a volcano. У нашего парня нет этого выхода.
The only way he can get rid of the pressure inside him is to erupt: Hanson-Carol-Moody." Единственное, что он может сделать, чтобы избавиться от внутреннего давления, это позволить ему выплеснуться: Хенсон - Кэрол -Моди.
"You mean these were just senseless crimes that he committed to-" - Вы хотите сказать, что те бессмысленные преступления, которые он совершил...
"Not senseless to him. - Для него не бессмысленные.
On the contrary..." His mind raced ahead swiftly. Напротив... - Мозг его работал четко.
Several more pieces of the puzzle were beginning to fall into place. Еще несколько деталей головоломки укладывались на место.
He cursed himself for having been too blind, or frightened, to see them. Он выругал себя за то, что был слишком слеп или испуган, чтобы заметить их.
"I'm the only one Don Vinton has been after-the prime target. - Я - единственная цель Дона Винтона, основная его мишень.
John Hanson was killed because he was mistaken for me. Джон Хенсон был убит, потому что его приняли за меня.
When the killer found out his mistake, he came to the office for another try. Когда убийца обнаружил свою ошибку, он пришел в офис для следующей попытки.
I had gone, but he found Carol there." Меня не было, но он нашел там Кэрол.
His voice was angry. - В голосе его звучала злость.
"He killed her so she couldn't identify him?" - И он убил ее, чтобы она не опознала его?
"No. - Нет.
The man we're looking for isn't a sadist. Человек, которого мы ищем, не садист.
Carol was tortured because he wanted something. Кэрол была замучена, потому что он чего-то добивался.
Say, a piece of in criminating evidence. Скажем, какого-нибудь доказательства.
And she wouldn't-or couldn't-give it to him." А она не хотела - или не могла - дать его.
"What kind of evidence?" probed Angeli. - Доказательство чего? - осторожно спросил Анжели.
"I have no idea," Judd said. - Понятия не имею, - сказал Джад.
"But it's the key to this whole thing. - Но здесь разгадка всему делу.
Moody found out the answer, and that's why they killed him." Моди нашел ее, вот почему его убили.
"There's one thing that still doesn't make sense. If they had killed you on the street, then they couldn't have gotten the evidence. - Если бы они убили вас на улице, то не смогли бы добыть этого доказательства.
It doesn't fit with the rest of your theory," An geli persisted. Вот что не вяжется с вашей теорией, - настаивал Анжели.
"It could. - Может, и вяжется.
Let's assume that the evidence is on one of my tapes. Предположим, что улика - это одна из моих записей.
It might be perfectly harmless by itself, but if I put it together with other facts, it could threaten them. Сама по себе она кажется совершенно безвредной, но если сопоставить ее с какими-то фактами, она представит для них угрозу.
So they have two choices. Either take it away from me, or eliminate me so I can't reveal it to anyone. Таким образом, у них две возможности: или отнять ее у меня, или устранить меня, чтобы я не мог ею воспользоваться.
First they tried to eliminate me. Вначале они попытались устранить меня.
But they made a mistake and killed Hanson. Но сделали ошибку и убили Хенсона.
Then they went to the second alternative. They tried to get it from Carol. Тогда они решили реализовать вторую возможность и попытались добыть ее от Кэрол.
When that failed, they decided to concentrate on kill ing me. Не добившись успеха, они сосредоточились на том, чтобы убрать меня.
That was the car accident. И вот - инцидент с машиной.
I was probably followed when I went to hire Moody, and he, in turn, was followed. Вероятно, меня выследили, когда я пошел к Моди, а потом и его.
When he got onto the truth, they murdered him." Когда он добрался до правды, его убили.
Angeli looked at Judd, a thoughtful frown on his face. Анжели посмотрел на Джада, на лице его появились задумчивые морщинки.
"That's why the killer is not going to stop until I'm dead," Judd concluded quietly. - Убийца не остановится, пока я не буду мертв, -спокойно заключил Джад.
"It's become a deadly game, and the man I've described can't stand losing." - Это стало смертельной игрой, и человек, которого я описал, не вынесет проигрыша.
Angeli was studying him, weighing what Judd had said. Анжели взвешивал слова Джада.
"If you're right," he said finally, "you're going to need protection." - Если вы правы, - сказал он, наконец, - то вам требуется защита.
He took his service revolver out, flipped the chamber open to make sure it was fully loaded. Он достал свой служебный револьвер и убедился, что он заряжен.
"Thanks, Angeli, but I don't need a gun. - Спасибо, Анжели, но мне не нужен пистолет.
I'm going to fight them with my own weapons." Я буду драться с ним моим собственным оружием.
There was the sharp click of the outer door opening. Послышался резкий щелчок открывающейся наружной двери.
"Were you expecting anyone?" - Вы ожидаете кого-нибудь?
Judd shook his head. Джад покачал головой.
"No. I have no patients this afternoon." - В субботу у меня нет приема.
Gun still in hand, Angeli moved quietly to the door leading to the reception room. С пистолетом в руке Анжели двинулся к двери в приемную.
He stepped to one side and yanked the door open. Он отступил в сторону и распахнул дверь.
Peter Hadley stood there, a bewildered expression on his face. Там стоял озадаченный Питер Хедли.
"Who are you?" Angeli snapped. - Кто вы? - резко спросил Анжели.
Judd moved over to the door. Джад подошел к двери.
"It's all right," Judd said quickly. - Все в порядке, - сказал он.
"He's a friend of mine." - Это мой друг.
"Hey! - Эге!
What the hell goes?" asked Peter. Какого черта здесь происходит? - спросил Питер.
"Sorry," Angeli apologized. - Извините, - сказал Анжели.
He put his gun away. Он убрал револьвер.
"This is Dr. Peter Hadley-Detective Angeli." - Доктор Питер Хедли - детектив Анжели.
"What kind of nutty psychiatric clinic are you running here?" Peter asked. - У тебя здесь что, клиника для психов? - спросил Питер.
"There's been a little trouble," Angeli explained. - Маленькие неприятности, - объяснил Анжели.
"Dr. Stevens' office has been...burglarized, and we thought whoever did it might be returning." - Офис доктора Стивенса... подвергся ограблению, и мы подумали, что тот, кто это сделал, может вернуться.
Judd picked up the cue. Джад подхватил:
"Yes. - Да.
They didn't find what they were looking for." Они, кажется, не нашли того, что искали.
"Does this have anything to do with Carol's murder?" Peter asked. - Это имеет отношение к убийству Кэрол? -спросил Питер.
Angeli spoke before Judd could answer. Анжели заговорил прежде, чем Джад:
"We're not sure, Dr. Hadley. - Мы не уверены, доктор Хедли.
For the moment, the Department has asked Dr. Stevens not to discuss the case." Мы просили доктора Стивенса не распространяться об этом случае.
"I understand," Peter said. - Понимаю, - сказал Питер.
He looked at Judd. Он посмотрел на Джада.
"Is our luncheon date still on?" - Наша встреча за ланчем не отменяется?
Judd realized he had forgotten about it. Джад понял, что забыл о ней.
"Of course," he said quickly. He turned to Angeli. - Конечно, - сказал он торопливо и повернулся к Анжели.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x