Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He reproached himself for not having come closer to the truth. | Он укорял себя, что не подошел к истине ближе. |
He had expected the killer to be a dark, Latin type, and he was blond. | Он был уверен, что убийца - темноволосый, латинского типа, а он оказался блондином. |
He had been sure that the killer was not a homosexual, and he had been wrong. | Он был уверен, что убийца не был гомосексуалистом, и тут оказался неправ. |
He had found his homicidal maniac, and now he was going to die for it. He lost consciousness. | Он нашел уголовного маньяка, которого искал, и теперь должен умереть за это. |
Chapter Sixteen | Глава шестнадцатая |
SOME DISTANT, remote part of his mind was trying to send him a message, trying to communicate something of cosmic importance, but the hammering deep inside his skull was so agonizing that he was unable to concentrate on anything else. | Какая-то маленькая частица мозга пыталась донести до его сознания нечто крайне важное, но удары молота в черепе были настолько мучительны, что он никак не мог сосредоточиться. |
Somewhere nearby, he could hear a high-pitched keening, like a wounded wild animal. | Где-то поблизости он слышал тонкое повизгивание раненого животного. |
Slowly, painfully, Judd opened his eyes. | Преодолевая боль, Джад медленно открыл глаза. |
He was lying in a bed in a strange room. | Он лежал на кровати в незнакомой комнате. |
In a corner of the room, Bruce Boyd was weeping uncontrollably. | В углу, не сдерживаясь, рыдал Бойд. |
Judd started to sit up. | Джад попытался сесть. |
The wracking pain in his body flooded his memory with recollection of what had happened to him, and he was suddenly filled with a wild, savage fury. | Дергающая боль в теле напомнила о том, что случилось, и его охватила дикая, первобытная ярость. |
Boyd turned as he heard Judd stir. He walked over to the bed. | Услышав, что Джад зашевелился, Бойд подошел к кровати. |
"It's your fault," he whimpered. | - Это вы виноваты, - сказал он. |
"If it hadn't been for you, Johnny would still be safe with me." | - Если бы не вы, Джонни был бы со мной, в безопасности. |
Without volition, propelled by some long-forgotten, deeply buried instinct for vengeance, Judd reached for Boyd's throat, his fingers closing around his windpipe, squeezing with all their strength. | Давно забытый, глубоко погребенный инстинкт мести овладел Джадом. Он потянулся к горлу Бойда, пальцы его сомкнулись. |
Boyd made no move to protect himself. | Бойд не защищался. |
He stood there, tears streaming down his face. | Слезы струились по его лицу. |
Judd looked into his eyes, and it was like looking into a pool of hell. | Джад увидел его глаза, и это было все равно, что заглянуть в глубину ада. |
Slowly his hands dropped away. | Его руки медленно разжались. |
My God, he thought, I'm a doctor. | Боже мой, подумал он. Я врач. |
A sick man attacks me and I want to kill him. | И я хочу убить больного человека. |
He looked at Boyd, and he was looking at a destroyed, bewil dered child. | Он смотрел на Бойда и видел жалкого, запуганного ребенка. |
And suddenly he realized what his subconscious had been trying to tell him: Bruce Boyd was not Don Vinton. If he had been, Judd would not be alive now. | И вдруг Джад понял сигнал, который посылало ему подсознание: Брюс Бойд не был Доном Винтоном, иначе Джада сейчас не было бы в живых. |
Boyd was incapable of committing murder. | Бойд не способен на убийство. |
So he had been right about him not fitting the identi-kit of the killer. There was a certain ironic consolation in that. | Значит, портрет убийцы, который он нарисовал, верен. |
"If it weren't for you, Johnny would be alive," Boyd sobbed. | - Если бы не вы, Джонни был бы жив, - сквозь слезы говорил Бойд. |
"He'd be here with me and I could have protected him." | - Он был бы здесь со мной, и я бы защитил его. |
"I didn't ask John Hanson to leave you," Judd said wearily. | - Я не просил Джона Хенсона покидать вас, -слабо возразил Джад. |
"It was his idea." | - Это была его идея. |
"You're a liar!" | - Вы лжете! |
"Things had been going wrong between you and John before he came to see me." | - Ваши отношения были нарушены до того, как он пришел ко мне. |
There was a long silence. Then Boyd nodded. | Бойд долго молчал, потом кивнул: |
"Yes. | - Да. |
We-we were quarreling all the time." | Мы... все время ссорились. |
"He was trying to find himself, and his instincts kept telling him that he wanted to go back to his wife and children. | - Он пытался найти себя. Инстинкты звали его к жене и детям. |
Deep down inside, John wanted to be heterosexual." | Глубоко внутри у Джона Хенсона была потребность стать нормальным мужчиной. |
"Yes," whispered Boyd. | - Да, - прошептал Бойд. |
"He used to talk about it all the time, and I thought it was just to punish me." He looked up at Judd. | - Он говорил об этом все время, а я думал, что он таким образом наказывает меня. |
"But one day he left me. | Но однажды он покинул меня. |
He just-moved out. | Он... просто выехал. |
He stopped loving me." | Перестал любить. |
There was despair in his voice. | В голосе Бойда слышалось горе. |
"He didn't stop loving you," Judd said. | - Он не перестал вас любить, - сказал Джад. |
"Not as a friend." | - Как друга. |
Boyd was looking at him now, his eyes riveted on Judd's face. "Will you help me?" His eyes were filled with desperation. | - Вы поможете мне? - глаза Бойда были полны отчаяния. |
"H-help me. | - Помогите мне. |
You've got to help me!" | Вы должны мне помочь! |
It was a cry of anguish. | Это был крик погибающего. |
Judd looked at him a long moment. | Джад смотрел на него с минуту. |
"Yes," Judd said. | - Да. |
"I'll help you." | Я вам помогу. |
"Will I be normal?" "There's no such thing as normal. Each person carries his own normality within him, and no two people are alike." "Can you make me heterosexual?" | - Я стану нормальным? |
"That depends on how much you really want to be. | - Это зависит от того, насколько вы этого хотите. |
We can give you psychoanalysis." | Мы можем провести психоанализ. |
"And if it fails?" | - А если он будет неудовлетворительным? |
"If we find that you're meant to be homosexual, at least you'll be better adjusted to it." | - Если обнаружится, что гомосексуализм в вас заложен, значит вы к нему лучше приспособлены. |
"When can we start?" Boyd asked. | - Когда мы начнем? - спросил Бойд. |
And Judd was jolted back to reality. | И Джад толчком вернулся к реальности. |
He was sitting here talking about treating a patient when, for all he knew, he was going to be murdered within the next twenty-four hours. | Он сидел и разговаривал с пациентом о лечении, а между тем знал, что вряд ли проживет следующие двадцать четыре часа. |
And he was still no closer to finding out who Don Vinton was. | Он по-прежнему далек от решения вопроса, кто такой Дон Винтон. |
He had eliminated Teri and Boyd, the last suspects on his list. | Он исключил Тери и Бойда из списка подозреваемых. |
He knew no more now than when he had started. | Он знал о ситуации, в которой оказался, не больше, чем в самом начале. |
If his analysis of the killer was correct, by now he would have worked himself up to a murderous rage. | Если его анализ убийцы верен, то сейчас тот доведен до последней степени ярости. |
The next attack would come very, very soon. | Следующая атака очень, очень близка. |
"Call me Monday," he said. | - Позвоните мне в понедельник, - сказал он. |
As the taxi took him toward his apartment building, Judd tried to weigh his chances of survival. | В такси по дороге домой Джад пробовал взвесить свои шансы на выживание. |
They looked bleak. | Они выглядели слабыми. |
What could he have that Don Vinton wanted so desperately? | Чего так отчаянно добивается Дон Винтон? |
And who was Don Vinton? | И кто он? |
How could he have had no police record? | Почему на него нет досье в полиции? |
Could he be using some other name? | Может, у него другое имя? |
No. Moody had clearly said "Don Vinton." | Но Моди ясно сказал: Дон Винтон. |
It was difficult to concentrate. | Джаду трудно было сосредоточиться. |
Every movement of the taxi sent spasms of excruciating pain through his bruised body. | Каждый толчок машины отзывался изматывающей болью в его покрытом синяками теле. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать