Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I think we've covered everything." | - Думаю, мы обо всем договорились. |
"And then some," Angeli agreed. | - Пожалуй, - согласился Анжели. |
"You're sure you don't want..." He indicated his revolver. | - Вы уверены, что вам не нужно... - он показал на револьвер. |
Judd shook his head. | Джад покачал головой. |
"Thanks." | - Спасибо. |
"OK. | - О'кей. |
Be careful," Angeli said. | Будьте осторожны, - сказал Анжели. |
"I will," Judd promised. "I will." | - Буду, - обещал Джад. |
Judd was preoccupied during luncheon, and Peter did not press him. | Джад был занят ланчем, и Питер не стал нажимать на него. |
They talked of mutual friends, patients that they had in common. | Они побеседовали об общих друзьях, о своих пациентах. |
Peter told Judd he had spoken to Harrison Burke's employer and it had been quietly arranged for Burke to have a mental examination. | Питер рассказал Джаду, что поговорил с боссом Харрисона Берка и тот быстро организовал его обследование. |
He was being sent to a private institution. | Берка поместили в частную лечебницу. |
Over coffee Peter said, | За кофе Питер сказал: |
"I don't know what kind of trouble you're having, Judd, but if I can be of any help..." Judd shook his head. | - Не знаю, что за беда с тобой приключилась, Джад, но если я могу чем-нибудь помочь... |
"Thanks, Peter. | - Спасибо, Питер. |
This is something I have to take care of myself. | Это как раз то, о чем я должен позаботиться сам. |
I'll tell you all about it when it's over." | Я тебе расскажу, когда все закончится. |
"I hope that's soon," Peter said lightly. | - Надеюсь, что это будет скоро, - сказал Питер. |
He hesitated. | Он посмотрел на друга с сомнением. |
"Judd-are you in any danger?" | - Это не опасно? |
"Of course not," replied Judd. | - Конечно, нет, - ответил Джад. |
Unless you counted a homicidal maniac who had committed three murders and was determined to make Judd his fourth victim. | Если не считать маньяка, совершившего три убийства и настроенного превратить меня в свою четвертую жертву. |
Chapter Fifteen | Глава пятнадцатая |
AFTER LUNCH, Judd returned to his office. | После ланча Джад возвратился к себе в офис. |
He went through the same careful routine, checking to make sure that he exposed himself to minimum vulnerability. | Он применил ту же систему предосторожностей, чтобы свести свою уязвимость к минимуму. |
For whatever that was worth. | Если минимум этот чего-нибудь стоил. |
He began going through the tapes again, listening for anything that might provide some clue. | Он снова принялся прослушивать записи, пытаясь найти какую-нибудь зацепку. |
It was like turning on a torrent of verbal graffiti. The gusher of sounds that spewed forth was filled with hatred...perversion...fear...self-pity...megalomania...lon neliness...emptiness...pain... At the end of three hours he had found only one new name to add to his list: Bruce Boyd, the man with whom John Hanson had last lived. | Это было похоже на словесный поток, в котором пенились ненависть, извращение, страх, жалость к себе, мегаломания, одиночество, пустота, боль... Проработав почти три часа, он дополнил свой список еще лишь одним именем: Брюс Бойд, последний партнер Джона Хенсона. |
He put the Hanson tape on the recorder again. | Он снова поставил на магнитофон запись разговора с Хенсоном. |
"...I suppose I fell in love with Bruce the first time I saw him. | - ...Пожалуй, я полюбил Брюса, как только увидел его. |
He was the most beautiful man I had ever seen." | Он был самым красивым парнем из всех, которых я встречал. |
"Was he the passive or dominant partner, John?" | - Он был пассивным или доминантным партнером, Джон? |
"Dominant. | - Доминантным. |
That's one of the things that attracted me to him. | Это одно из качеств, которые привлекли меня к нему. |
He's very strong. | Он очень сильный. |
In fact, later, when we became lovers, we used to quarrel about that." | Позже, когда мы стали любовниками, мы обычно ссорились из-за этого. |
"Why?" | - Почему? |
"Bruce didn't realize how strong he really was. | - Брюс не сознавал, насколько он силен. |
He used to walk up behind me and hit me on the back. | Обычно он подходил ко мне сзади и ударял по спине. |
He meant it as a loving gesture, but one day he almost broke my spine. I wanted to kill him. | Он выражал этим ласку, но однажды чуть не сломал мне позвоночник. |
When he shook hands, he would crush your fingers. | Когда он пожимает руку, то просто сминает пальцы. |
He always pretended to be sorry, but Bruce enjoys hurting people. | Он притворяется, что сожалеет, но на самом деле наслаждается, причиняя боль. |
He didn't need whips. | Ему не нужна плеть. |
He's very strong..." | Он очень сильный... |
Judd stopped the tape and sat there, thinking. | Джад выключил запись и сидел, раздумывая. |
The homosexual pattern did not fit into his concept of the killer, but on the other hand, Boyd had been involved with Hanson and was a sadist and an egotist. | Тип гомосексуалиста не укладывался в его представление об убийце, но Бойд - садист и эгоист и был связан с Хенсоном. |
He looked at the two names on his list: Teri Washburn, who had killed a man in Hollywood and had never mentioned it; and Bruce Boyd, John Hanson's last lover. | Теперь список Джада состоял из двух имен: Тери Уошберн, которая убила человека и ни словом не обмолвилась об этом; Брюс Бойд, последний любовник Джона Хенсона. |
If it were one of them-which one? | Если один из них, то который? |
Teri Washburn lived in a penthouse suite on Sutton Place. | Тери Уошберн жила в Саттон Плэйс. |
The entire apartment was decorated in shocking pink: walls, furniture, drapes. | Роскошная квартира была шокирующе розовой: стены, мебель, занавеси. |
There were expensive pieces scattered around the room, and the wall was covered with French impressionists. | По гостиной были разбросаны старинные вещи, стена покрыта картинами французских импрессионистов. |
Judd recognized two Manets, two Degas, a Monet, and a Renoir before Teri walked into the room. | Джад узнал двух Мане, двух Дега и Ренуара, прежде чем в комнату вошла Тери. |
He had phoned her to tell her that he wanted to come by. | Он звонил ей и сказал, что хочет зайти. |
She had gotten ready for him. | Она приготовилась для него. |
She was wearing a wispy pink negligee with nothing on underneath it. | На ней было прозрачное розовое неглиже, надетое на голое тело. |
"You really came," she exclaimed happily. | - Вы в самом деле пришли! - радостно воскликнула она. |
"I wanted to talk to you." | - Я хотел поговорить с вами. |
"Sure. | - Конечно. |
A little drinkie?" | Немного выпьете? |
"No, thanks." | - Нет, спасибо. |
"Then I think I'll fix myself one to celebrate," Teri said. | - Тогда смешаю порцию себе, чтобы отпраздновать, - сказала Тери. |
She moved toward the coral-shell bar in the corner of the large living room. | Она направилась к отделанному кораллами бару. |
Judd watched her thoughtfully. | Джад наблюдал за ней. |
She returned with her drink and sat next to him on the pink couch. | Она возвратилась с напитком и села рядом с ним на розовую кушетку. |
"So your cock finally got you up here, honey," she said. | - Все-таки это... привело вас сюда, мой милый, -сказала она. |
"I knew you couldn't hold out on little Teri. | - Я знала, что вы не сможете устоять перед маленькой Тери. |
I'm nuts about you, Judd. | Я по тебе с ума схожу, Джад. |
I'd do anything for you. | Я для тебя сделаю, что угодно. |
You name it. | Ты только скажи - что. |
You make all the crummy pricks I've known in my life look like dirt." | Все гнусные типы, которых я знавала, - грязь по сравнению с тобой. |
She put her drink down and put her hand on his trousers. | Она поставила бокал и положила руку ему на брюки. |
Judd took her hands in his. | Джад взял ее руки в свои. |
"Teri," he said. | - Тери, - сказал он. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать