Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And all that rattling and squealing you hear-that's parking. А все это дребезжание, скрип тормозов? Останавливаются десятки машин.
Farm families in their old jalopies, coining in to see the show. Фермеры всей округи с семьями, в своих древних развалюхах приезжают в город повеселиться.
Hired hands, in a hurry to head for the taverns. Работники наперегонки спешат занять место в ближайшем баре.
"Notice the footsteps? Слышишь, как шагают люди?
They're different, too. И это звучит сегодня как-то особенно, по-субботнему.
Hear that running? А топот бегущих ног?
The kids are loose. Дети резвятся на улице.
Saturday's the night they stay up late. В субботу вечером можно играть допоздна.
No homework." He shrugged. "Of course, I suppose it's a lot more noisy in Fort Worth on any night of the week. Не надо думать о домашних заданиях. - Он пожал плечами. - Конечно, в Форт-Ворсе гораздо больше шума в любой вечер недели.
"I suppose so," Lila said. Then, "Sam, why doesn't he get here? - Да, наверное, - сказала Лила. - Сэм, где же он?
It's almost nine." Сейчас уже почти девять.
"You must be hungry." - Ты, должно быть, проголодалась.
"It isn't that. - Да нет, при чем тут это.
But why doesn't he come?" Почему его все нет и нет?
"Maybe he's tied up, maybe he found out something important." - Может быть, задержался, нашел что-нибудь важное.
"He could at least call. - По крайней мере, мог бы позвонить.
He knows how worried we are." Ведь знает же, как мы здесь волнуемся.
"Just be patient a little while longer-" - Ну подожди еще немного...
"I'm sick of waiting!" Lila stood up, pushing back her chair. - Я больше не могу! - Лила встала, оттолкнув стул.
She began to pace back and forth across the narrow room. "I never should have waited in the first place. Она принялась ходить взад и вперед по узкому пространству маленькой комнатки. - Мне с самого начала не надо было соглашаться.
I should have gone straight to the police. Надо было пойти прямо в полицию.
Wait, wait, wait-that's all I've heard, all week long! Целую неделю только и слышно - подожди, подожди, подожди!
First Mr. Lowery, then Arbogast, and now you. Сначала этот мистер Ловери, потом Арбогаст, а теперь еще ты.
Because you're all thinking about the money, not about my sister. Потому что вы думаете о деньгах, а не о моей сестре.
Nobody cares what happens to Mary, nobody but me!" Никого не волнует ее судьба, никого, кроме меня!
"That's not true. You know how I feel about her." - Неправда, ты же знаешь мои к ней чувства.
"Then how can you stand it? - Тогда как ты можешь это терпеть?
Why don't you do something? Сделай что-нибудь!
What kind of a man are you, sitting here and handing out cracker-barrel philosophy at a time like this?" Что же ты за мужчина, если в такое время сидишь и пристаешь со своей деревенской философией?
She grasped her purse and pushed past him. Она схватила сумочку и бросилась из комнаты, едва не задев его.
"Where are you going?" Sam asked. - Куда ты? - спросил Сэм.
"To see that sheriff of yours, right now." - К вашему шерифу.
"It would be just as easy to call him. - Да ведь проще будет позвонить ему.
After all, we want to be here when Arbogast shows up." Нам надо быть на месте, когда приедет Арбогаст.
"If he shows up. - Если он вообще приедет.
Maybe he's left town for good, if he's found something. Если он что-то нашел, может вообще здесь больше не появиться.
He wouldn't have to come back." Lila's voice teetered along a thin, hysterical edge. Ему-то зачем это надо? - В голосе Лилы проскальзывали истерические нотки.
Sam took her arm. Сэм взял ее под руку.
"Sit down," he said. "I'll phone the sheriff." - Сядь, - сказал он. - Я сейчас позвоню шерифу.
She made no attempt to follow him as he walked out into the store. Она не сдвинулась с места, когда он вышел из комнаты в магазин.
He went over to the rear counter, stood next to the cash register, and picked up the receiver. Сэм подошел к задним полкам, туда, где стоял кассовый автомат, и поднял трубку телефона.
"One-six-two, please. - Девушка, пожалуйста, один-шесть-два.
Hello, sheriffs office? Алло, это офис шерифа?
This is Sam Loomis, over at the hardware store. Г оворит Сэм Лумис, из магазина скобяных товаров.
I'd like to speak to Sheriff Chambers... "He's what? Я хотел бы поговорить с шерифом Чамберсом... Где, где?
No, I hadn't heard anything about it. Нет, ничего не слышал насчет этого.
Where did you say-Fulton? Где вы говорите - Фултон?
When do you suppose he'll be back? Как думаете, когда он вернется?
I see. Понятно.
No, nothing wrong. I just wanted to talk to him. Да нет, ничего у нас не случилось.
Look, if he gets in any time before midnight, would you ask him to call me here at the store? Слушайте, если он вдруг вернется до полуночи, скажите, чтобы позвонил мне сюда, в магазин?
I'll be here all night. Буду тут всю ночь.
Yes. Да.
Thanks, I'd appreciate that." Спасибо вам большое.
Sam hung up and walked back into the rear room. Сэм повесил трубку и вернулся к себе.
"What did he say?" - Что он сказал?
"He wasn't there." Sam reported the conversation, watching her face as he spoke. "Seems somebody robbed the bank over at Fulton around suppertime this evening. - Его не было. - Сэм пересказал свой разговор, наблюдая, как постепенно меняется ее лицо. -Кажется, кто-то ограбил банк в Фултоне сегодня вечером, где-то после ужина.
Chambers and the whole State Highway Patrol gang are out setting up roadblocks. Чамберс и вся команда дорожной патрульной службы штата блокируют дорога.
That's what all the excitement's about. Вот из-за чего эта суматоха.
I talked to old Peterson; he's the only one left in the sheriffs office. Я говорил со стариком Петерсоном, его одного оставили в офисе.
There's two cops walking the beat here in town, but they wouldn't be any use to us." Еще есть пара полицейских, обходящих город, но от них нам никакого толка.
"So now what are you going to do?" - Что же делать?
"Why, wait, of course. - Как что, ждать, конечно.
Chances are, we won't be able to talk to the sheriff until tomorrow morning." Может случиться, нам не удастся поговорить с шерифом до завтрашнего утра.
"But don't you even care what happens to-" - Ты хоть немного беспокоишься о том, что за это время...
"Of course I care." He cut in on her sharply, deliberately. "Would it ease your mind any if I called the motel and found out what's holding Arbogast up?" - Конечно, беспокоюсь. - Он резко, нарочито резко оборвал ее. - Тебе станет легче, если я позвоню в мотель и выясню, что там задержало Арбогаста?
She nodded. Она кивнула.
Again he went back into the store. Он возвратился в магазин.
This time she accompanied him and stood waiting while he asked the operator for information. На этот раз она вышла вслед за ним я терпеливо ждала, пока он выяснял номер у телефонистки.
She finally located the name-Norman Bates-and found the number. В конце концов она нашла фамилию, Норман Бейтс, и нужный номер.
Sam waited while she put the call through. Сэм застыл в ожидании, пока она пыталась соединиться с мотелем.
"Funny," he said, hanging up. "Nobody answers. - Странно, - сказал он, вешая трубку. - Никто не подходит.
"Then I'm going out there." - Тогда я поеду туда.
"No, you're not." He put his hand on her shoulder. "I'm going out. - Нет. - Сэм опустил ей руку на плечо. - Я поеду.
You wait right here, in case Arbogast comes in." Подожди здесь, на случай, если Арбогаст все-таки придет.
"Sam, what do you think happened?" - Сэм, как ты думаешь, что случилось?
"I'll tell you when I get back. - Скажу, когда вернусь.
Now you just relax. Теперь расслабься, не паникуй.
It shouldn't take me more than three quarters of an hour." Минут через сорок, не больше, я вернусь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x