Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"So it does," she said. -И в самом деле, - сказала она.
"I guess it's been standing around too long. - Должно быть, слишком давно стоит.
I'm going to throw it out. Надо выбросить.
Say, that is bitter. Ужасно горькое.
Let me get you a glass of water." Я принесу сейчас воды, запьешь.
At supper Faye's face was flushed. За ужином Фей сидела вся раскрасневшаяся.
She stopped eating and seemed to be listening. Вот положила вилку, как бы прислушиваясь к себе.
"What's the matter?" Kate asked. - Что с тобой? - спросила Кейт.
"Mother, what's the matter?" - Что с тобой, мама?
Faye seemed to tear her attention away. Фей очнулась.
"Why, I don't know. - Сама не пойму.
I guess a little heart flutter. Наверное, небольшой сердечный спазм.
Just all of a sudden I felt afraid and my heart got to pounding." Ни с того ни с сего стало страшно, и сердце застучало.
"Don't you want me to help you to your room?" - Может, в спальню тебя проводить?
"No, dear, I feel all right now." - Нет, милая, уже все прошло.
Grace put down her fork. "Well, you got a real high flush, Faye." - Ой, у тебя такой густой румянец, Фей, - сказала Грейс, кладя вилку.
Kate said, "I don't like it. - Мне это не нравится, сказала Кейт.
I wish you'd see Dr. Wilde." - Надо позвать доктора Уайльда.
"No, it's all right now." - Не надо, все уже прошло.
"You frightened me," said Kate. -Ты меня напугала, - сказала Кейт.
"Have you ever had it before?" У тебя так и раньше случалось?
"Well, I'm a little short of breath sometimes. - Одышка иногда бывает.
I guess I'm getting too stout." Видно, я слишком растолстела.
Faye didn't feel very good that Saturday night and about ten o'clock Kate persuaded her to go to bed. Весь тот субботний вечер Фей чувствовала себя неважно и по настоянию Кейт в десять часов легла спать.
Kate looked in several times until she was sure Faye was asleep. Кейт несколько раз заглядывала, пока не убедилась, что Фей спит.
The next day Faye felt all right. Назавтра Фей вполне оправилась.
"I guess I'm just short-winded," she said. - Это, видимо, просто одышка, - сказала она.
"Well, we're going to have invalid food for my darling," said Kate. - Подержим мамочку на диете, - сказала Кейт.
"I've made some chicken soup for you, and we'll have a string-bean salad-the way you like it, just oil and vinegar, and a cup of tea." Я сварила на ужин куриный бульон, и фасолевый салатик у нас будет - по-французски, как ты любишь, с прованским маслом и уксусом. И стакан чаю.
"Honest to God, Kate. I feel pretty good." - Но, ей-богу, Кейт, я отлично себя чувствую.
"It wouldn't hurt either of us to eat a little light. - Чуточку диеты нам обеим не повредит.
You frightened me last night. Ты меня напугала вчера вечером.
I had an aunt who died of heart trouble. У меня тетя скончалась от сердечного приступа.
And that leaves a memory, you know." А такое не забывается.
"I never had any trouble with my heart. - У меня никогда ничего с сердцем не было.
Just a little short-winded when I climb the stairs." Только легкая одышка, когда поднимаюсь по лестнице.
In the kitchen Kate set the supper on two trays. В кухне Кейт приготовила два подноса.
She measured out the French dressing in a cup and poured it on the string-bean salad. Сдобрив уксусом масло, полила фасолевый салат.
On Faye's tray she put her favorite cup and set the soup forward on the stove to heat. Поставила на поднос любимую чашку Фей, а бульон - на плиту разогреть.
Finally she took the eye-dropper from her pocket and squeezed two drops of crot?n oil on the string beans and stirred it in. После чего достала из кармана пипетку, капнула на салат две капли кретонового масла, тщательно размешала.
She went to her room and swallowed the contents of a small bottle of Cascara Sagrada and hurried back to the kitchen. Пошла к себе в комнату, выпила стакан слабительного "Каскара Саграда"и не мешкая вернулась в кухню.
She poured the hot soup in the cups, filled the teapot with boiling water, and carried the trays to Faye's room. Разлила горячий бульон по чашкам, налила кипятку в чайник и понесла оба подноса к Фей.
"I didn't think I was hungry," Faye said. - Я вроде и не голодна, - сказала Фей.
"But that soup smells good." - Но бульон так аппетитно пахнет.
"I made a special salad dressing for you," said Kate. - Я приправила салат по старинному особому рецепту, - сказала Кейт.
"It's an old recipe, rosemary and thyme. Розмарином и тимьяном.
See if you like it." Интересно, как тебе понравится.
"Why, it's delicious," said Faye. - Да он вкуснющий, - сказала Фей.
"Is there anything you can't do darling?" - Все-то на свете ты умеешь.
Kate was stricken first. Кейт схватило первую.
Her forehead beaded with perspiration and she doubled over, crying with pain. На лбу выступил каплями пот, она согнулась, крича от боли.
Her eyes were staring and the saliva ran from her mouth. Глаза у нее выпучились, изо рта потекла слюна.
Faye ran to the hallway, screaming for help. Фей выбежала в коридор, зовя на помощь.
The girls and a few Sunday customers crowded into the room. В комнату сбежались девушки, пять-шесть воскресных клиентов.
Kate was writhing on the floor. Кейт корчилась на полу.
Two of the regulars lifted her onto Faye's bed and tried to straighten her out, but she screamed and doubled up again. The sweat poured from her body and wet her clothes. Два постоянных клиента положили ее на кровать Фей, хотели выпрямить ей ноги, но она опять со стоном скрючилась, вся обливаясь потом.
Faye was wiping Kate's forehead with a towel when the pain struck her. Фей стала полотенцем вытирать ей лоб, но тут и Фей скрутило.
It was an hour before Dr. Wilde could be found playing euchre with a friend. Только через час разыскали доктора Уайльда - он играл в покер у приятеля.
He was dragged down to the Line by two hysterical whores. С истерическими причитаньями две шлюхи потащили его к заболевшим.
Faye and Kate were weak from vomiting and diarrhea and the spasms continued at intervals. Фей и Кейт уже ослабели от рвоты и поноса; время от времени их снова схватывали корчи.
Dr. Wilde said, "What did you eat?" - Что вы ели? - спросил доктор Уайльд.
And then he noticed the trays. И, поглядев на подносы:
"Are these string beans home canned?" he demanded. - Эту фасоль вы дома консервировали?
"Sure," said Grace. - Ага, - сказала Грейс.
"We did them right here." - Мы caми.
"Did any of you have them?" - И кто-нибудь из вас тоже ел салат?
"Well, no. - Нет.
You see-" Дело в том, что...
"Go out and break every jar," Dr. Wilde said. - Сейчас же разбейте все банки, - сказал доктор Уайльд.
"Goddam the string beans!" - Будь проклята эта фасоль!
And he unpacked his stomach pump. И вынул из чемоданчика желудочный зонд.
On Tuesday he sat with the two pale weak women. Kate's bed had been moved into Faye's room. Во вторник, сидя у постелей, где лежали две слабые, бледные женщины (кровать Кейт перенесли сюда же), доктор Уайльд сказал:
"I can tell you now," he said. - Теперь уже могу признаться.
"I didn't think you had a chance. Я не думал, что вы останетесь в живых.
You're pretty lucky. Вам чертовски повезло.
And let home-made string beans alone. И не консервируйте больше фасоль.
Buy canned ones." Покупайте в магазине.
"What is it?" Kate asked. - А что это у нас? - спросила Кейт.
"Botulism. - Ботулизм.
We don't know much about it, but damn few ever get over it. Мы мало знаем о его природе, но выживают единицы.
I guess it's because you're young and she's tough." Вы молоды, а у Фей крепкий организм, и это вас спасло.
He asked Faye, "Are you still bleeding from the bowels?" Кишечник все еще кровоточит? - спросил он Фей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x