Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
After that bring Mr. Adam Trask to me." | И потом приведи ко мне мистера Адама Траска. |
"Will you be all right, Miss Kate?" | - А это для вас не опасно, мисс Кейт? |
Kate looked at her until she turned away. | Под долгим взглядом Кейт Ева опустила глаза, пошла к двери. |
Kate called after her, "You can have the other half as soon as he goes. | - Как только он уйдет, получишь вторую половину, сказала Кейт вслед Еве. |
Now hurry up." | - Побыстрей! |
After the door had closed Kate opened the right-hand drawer of her desk and took out a revolver with a short barrel. | Дверь затворилась; Кейт выдвинула правый ящик стола, вынула короткоствольный револьвер. |
She swung the cylinder sideways and looked at the cartridges, snapped it shut and put it on her desk, and laid a sheet of paper over it. | Щелкнула барабаном, проверила заряды, защелкнула и, положив револьвер на стол, прикрыла листом бумаги. |
She turned off one of the lights and settled back in her chair. | Выключила одну из двух настольных лампочек, потверже села. |
She clasped her hands on the desk in front of her. | Положила руки перед собой, соединила пальцы. |
When the knock came on the door she called, | В дверь постучали. |
"Come in," hardly moving her lips. | - Войдите, - произнесла она, почти не шевеля губами. |
Eva's eyes were wet, and she was relaxed. | Глаза у Евы уже повлажнели, нервозность исчезла. |
"Here he is," she said and closed the door behind Adam. | - Привела, - сказала она и, впустив Адама, вышла и закрыла дверь. |
He glanced quickly about before he saw Kate sitting so quietly behind the desk. | Адам быстрым взглядом окинул комнату; Кейт сидела так тихо за своим столом, что он не сразу ее и заметил. |
He stared at her, and then he moved slowly toward her. | Пристально глядя на нее, он медленно пошел к столу. |
Her hands unclasped and her right hand moved toward the paper. | Руки Кейт разъединились; правая скользнула к бумажному листу. |
Her eyes, cold and expressionless, remained on his eyes. | Глаза, холодные, лишенные выражения, не отрывались от глаз Адама. |
Adam saw her hair, her scar, her lips, her creping throat, her arms and shoulders and flat breasts. | Адам разглядел волосы, шрам, губы, поблекшую шею, руки, плечи, плоскую грудь. |
He sighed deeply. | Глубоко вздохнул. |
Kate's hand shook a little. | Рука у Кейт слегка дрожала. |
She said, "What do you want?" | - Что тебе надо? - сказала она. |
Adam sat down in the straight chair beside the desk. | Адам сел на стул сбоку. |
He wanted to shout with relief, but he said, | Из уст его рвался крик облегчения, но он лишь сказал: |
"Nothing now. | - Теперь ничего не надо. |
I just wanted to see you. | Просто хотел повидать. |
Sam Hamilton told me you were here." | Сэм Гамильтон сказал мне, что ты здесь. |
The moment he sat down the shake went out of her hand. | Как только Адам сел, дрожь ушла из руки Кейт. |
"Hadn't you heard before?" | - А ты раньше не слышал? |
"No," he said. | - Нет, - сказал он. |
"I hadn't heard. | - Не слышал. |
It made me a little crazy at first, but now I'm all right." | И когда услышал, слегка полез на стену. Но теперь все в порядке. |
Kate relaxed and her mouth smiled and her little teeth showed, the long canines sharp and white. | У Кейт губы успокоение раздвинулись в улыбку, показав мелкие зубы, острые белые длинные клычки. |
She said, "You frightened me." | -Ты меня напугал, - сказала Кейт. |
"Why?" | - Чем? |
"Well, I didn't know what you'd do." | - Я ведь не знала, что ты намерен сделать. |
"Neither did I," said Adam, and he continued to stare at her as though she were not alive. | - Я и сам не знал, - сказал Адам, продолжая ее разглядывать, точно неживую. |
"I expected you for a long time, and when you didn't come I guess I forgot you." | - Я сперва тебя долго ждала, а потом просто забыла о тебе. |
"I didn't forget you," he said. | - Я-то тебя не забывал, - сказал он. |
"But now I can." | - Но теперь смогу забыть. |
"What do you mean?" | - Что ты хочешь сказать? |
He laughed pleasantly. "Now I see you, I mean. | - Что увидел тебя наконец, - пояснил он весело. |
You know, I guess it was Samuel said I'd never seen you, and it's true. | Знаешь, это Самюэл сказал, что я тебя никогда не видел. И это правда. |
I remember your face but I had never seen it. | Лицо твое я помнил, но по-настоящему не видел. |
Now I can forget it." | А теперь я смогу его забыть. |
Her lips closed and straightened and her wide-set eyes narrowed with cruelty. | Губы ее сомкнулись, сжались в линию, широко расставленные глаза люто сузились. |
"You think you can?" | - Думаешь, что сможешь? |
"I know I can." She changed her manner. | - Знаю, что смогу. |
"Maybe you won't have to," she said. | - А может, незачем тебе и забывать, она тон. |
"If you feel all right about everything, maybe we could get together." | - Если не держишь на меня зла, мы сможем поладить. |
"I don't think so," said Adam. | - Не думаю, - сказал Адам. |
"You were such a fool," she said. | -Ты был такой дурак, - приулыбнулась она. |
"Like a child. | - Точно малый ребенок. |
You didn't know what things to do with yourself. | Не знал, что с собой делать. |
I can teach you now. | Теперь я тебя научу. |
You seem to be a man." | Ты вроде бы стал мужчиной. |
"You have taught me," he said. | -Ты уже научила, - сказал он. |
"It was a pretty sharp lesson." | - Урок дала мне крепкий. |
"Would you like a drink?" | - Выпить хочешь? |
"Yes," he said. | - Да, - сказал он. |
"I can smell your breath-you've been drinking rum." | - От тебя пахнет вином - ромом. |
She got up and went to a cabinet for a bottle and two glasses, and when she turned back she noticed that he was looking at her fattened ankles. | Встав, она подошла к шкафчику, достала бутылку, две рюмки. Повернувшись, заметила, что он смотрит на ее потолстевшие лодыжки. |
Her quick rage did not change the little smile on her lips. | Ярость сжала ей виски, но улыбочка на губах осталась. |
She carried the bottle to the round table in the middle of the room and filled the two small glasses with rum. | Она поставила бутылку на круглый столик в центре комнаты, налила рому в рюмки. |
"Come, sit over here," she said. | - Пересядь сюда, - пригласила она. |
"It's more comfortable." | - Тут уютнее. |
As he moved to a big chair she saw that his eyes were on her protruding stomach. | Садясь в кресло, он остановил взгляд на ее слегка выдавшемся животе; Кейт заметила этот взгляд. |
She handed him a glass, sat down, and folded her hands across her middle. | Подала ему рюмку, села, сложила руки под грудью. |
He sat holding his glass, and she said, | Он сидел, держа рюмку. |
"Drink it. | - Пей. |
It's very good rum." | Ром очень хороший, - сказала она. |
He smiled at her, a smile she had never seen. | Он улыбнулся - новой для нее улыбкой. |
She said, "When Eva told me you were here I thought at first I would have you thrown out." | - Когда Ева сказала мне о твоем приходе, я сперва хотела велеть тебя вышвырнуть. |
"I would have come back," he said. | - Я бы опять пришел. |
"I had to see you-not that I mistrusted Samuel, but just to prove it to myself." | Надо же мне было тебя увидеть. Не то чтоб я не верил Самюэлу, но должен был сам убедиться. |
"Drink your rum," she said. | - Пей же, - сказала она. |
He glanced at her glass. | Он поглядел на ее рюмку. |
"You don't think I'd poison you-" She stopped and was angry that she had said it. | -Ты что, думаешь, я отравить тебя... - Она запнулась, прикусила зло язык. |
Smiling, he still gazed at her glass. | Он с улыбкой продолжал смотреть на ее рюмку. |
Her anger came through to her face. | Злоба проглянула на лице Кейт. |
She picked up her glass and touched her lips to it. | Она взяла рюмку, пригубила. |
"Liquor makes me sick," she said. | - Мне от спиртного плохо, - сказала Кейт. |
"I never drink it. | - Я не пью. |
It poisons me." | Для меня это яд. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать