Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I hope I may be included in that group?" - Меня вы - хочу надеяться - включаете в их число?
"You look like a good Chink to me. - Да вроде бы ты из хороших.
Just call me Joe." Зовите меня просто Джо.
Adam was puzzled at the conversation, but the twins weren't. Настойчивое это напоминание удивило Адама, но близнецов не удивило.
Cal said experimentally to Aron, "Jus' call me Joe," and Aron moved his lips, trying out, "Jus' call me Joe." - Зовите меня просто Джо, - сказал Кейл Арону в целях тренировки. - Зовите меня просто Джо, -откликнулся тот беззвучно - опробовал фразу губами.
The mechanic became professional again but his tone was kinder. An amused friendliness took the place of his former contempt. Механик опять заговорил инструкторским тоном, но уже помягче - не насмешливо, а дружески усмешливо.
"This-here," he said, "is a internal combustion engine." - Вот это вот - двигатель внутреннего сгорания.
They looked down at the ugly lump of iron with a certain awe. Они поглядели на уродливо-замысловатый ком железа не без благоговейного страха.
Now the boy went on so rapidly that the words ran together into a great song of the new era. "Operates through the explosion of gases in a enclosed space. - Работает на принципе вспышки газов внутри замкнутой камеры, - зачастил юнец, и слова его слились в великую песнь новой эры.
Power of explosion is exerted on piston and through connecting rod and crankshaft through transmission thence to rear wheels. - Воспламененный газ давит на поршень, и через шатун, коленчатый вал, трансмиссию движение передается на задние колеса.
Got that?" They nodded blankly, afraid to stop the flow. "They's two kinds, two cycle and four cycle. Ясно? (Они растерянно кивнули, боясь прервать этот поток слов.) Двигатели бывают двух типов: двухтактные и четырехтактные.
This-here is four cycle. Этот вот - четырехтактный.
Got that?" Ясно?
Again they nodded. Слушатели опять кивнули.
The twins, looking up into his face with adoration, nodded. Близнецы, завороженно глядя механику в лицо, кивнули тоже.
"That's interesting," said Adam. - Это интересно, - проговорил Адам.
Joe went on hurriedly, "Main difference of a Ford automobile from other kinds is its planetary transmission which operates on a rev-rev-a-lu-shun-ary principle." He pulled up for a moment, his face showing strain. - Главное отличие форда от других автомобилей, частил дальше Джо, - состоит в планетарной передаче, рева-лю-ци-зи... ни-зи... рующей автомобиль, - выговорил он с трудом и остановился передохнуть.
And when his four listeners nodded again he cautioned them, "Don't get the idea you know it all. Четверо слушателей опять кивнули, и он сказал предостерегающе: - Пусть вам не кажется, что вы уже все знаете.
The planetary system is, don't forget, rev-a-lu-shun-ary. Учтите, планетарный механизм рева-лю-ци-зирует машину.
You better study up on it in the book. Советую проштундировать по книге.
Now, if you got all that we'll go on to Operation of the Automobile." А теперь, если это ясно, перейдем к Вождению Автомобиля.
He said this in boldface type, capital letters. - Последние два слова он произнес важно и торжественно.
He was obviously glad to be done with the first part of his lecture, but he was no gladder than his listeners. Он был явно рад, что теоретическая часть осталась позади, но еще больше рады были слушатели.
The strain of concentration was beginning to tell on them, and it was not made any better by the fact that they had not understood one single word. Они уже начали изнемогать от напряженного вникания - тем более что не поняли ни единого слова.
"Come around here," said the boy. - Встаньте поближе, - сказал механик.
"Now you see that-there? - Видите эту штуковину?
That's the ignition key. Это ключ системы зажигания.
When you turn that-there you're ready to go ahead. Повернул - и машина готова к заводке.
Now, you push this do-hickey to the left. That puts her on battery-see, where it says Bat. Вот этой штучкой щелкаешь налево - включаешь батарею. Видите надпись "Бат"?
That means battery." Сокращенно значит "батарея".
They craned their necks into the car. Они смотрели, вытянув шеи.
The twins were standing on the running board. Близнецы влезли на подножку.
"No-wait. - Нет, погодите.
I got ahead of myself. Я заскочил вперед.
First you got to retard the spark and advance the gas, else she'll kick your goddam arm off. Раньше надо задержать искру и подать газ, иначе так ударит - руку отшибет к чертям.
This-here-see it?-this-here's the spark. Вот это - видите? искра.
You push it up-get it?-up. Двигаешь вверх - понятно? Вверх.
Clear up. До упора.
And this-here's the gas-you push her down. А вот это - нажмешь вниз.
Now I'm going to explain it and then I'm going to do it. Теперь я буду объяснять и тут же показывать.
I want you to pay attention. Следите внимательно.
You kids get off the car. А вы, пацанье, слезай с подножки.
You're in my light. Вы мне свет застите.
Get down, goddam it." Да слазь, говорю.
The boys reluctantly climbed down from the running board; only their eyes looked over the door. Мальчики неохотно сошли наземь; теперь над дверцей виднелись только их глаза.
He took a deep breath. Юноша набрал в легкие воздуху.
"Now you ready? - Ну, готовы?
Spark retarded, gas advanced. Искру задержал, газ подал.
Spark up, gas down. Искра вверх, газ - вниз.
Now switch to battery-left, remember-left." A buzzing like that of a gigantic bee sounded. "Hear that? Теперь переключай на батарею - налево. Запомнили? Налево. (Что-то внутри машины зажужжало, точно гигантская пчела.) Слышите?
That's the contact in one of the coil boxes. Это катушечный контакт.
If you don't get that, you got to adjust the points or maybe file them." А если нет контакта, то отрегулируй или зачисть надфилем.
He noticed a look of consternation on Adam's face. Он заметил смятение на лице у Адама.
"You can study up on that in the book," he said kindly. - По книге проштундируете, пояснил добродушно и шагнул к радиатору.
He moved to the front of the car. - Вот это вот - пусковая рукоятка.
"Now this-here is the crank and-see this little wire sticking out of the radiator?-that's the choke. А это - видите? - проволочка торчит из радиатора - она от дросселя.
Now watch careful while I show you. Теперь внимание - показываю.
You grab the crank like this and push till she catches. Берем рукоятку вот так и толкаем в гнездо.
See how my thumb is turned down? Видите, большой палец держу прижатым к ладони.
If I grabbed her the other way with my thumb around her, and she was to kick, why, she'd knock my thumb off. А если обхватить им рукоятку, то при обратном ударе она сломает этот палец к черту.
Got it?" Ясно?
He didn't look up but he knew they were nodding. Он, и не подымая глаз, знал, что они кивнут.
"Now," he said, "look careful. - Теперь глядите внимательно.
I push in and bring her up until I got compression, and then, why, I pull out this wire and I bring her around careful to suck gas in. Толкнул ее, значит, и повернул вверх, получаю сжатие - а тогда тяну проволочку не спеша, засасываю газ.
Hear that sucking sound? Слышите, сосет?
That's choke. Это дроссель.
But don't pull her too much or you'll flood her. Но если слишком потянуть, то рискуем затопить.
Now, I let go the wire and I give her a hell of spin, and as soon as she catches I run around and advance the spark and retard the gas and I reach over and throw the switch quick over to magneto-see where it says Mag?-and there you are." Теперь проволочку отпускаю и вращаю рукоятку с силой - и, как только заработало, бегу назад -дать искру и нажать на газ, и дотягиваюсь, быстро переключаю на магнето - видите, надпись "Маг". И готово дело.
His listeners were limp. Слушателей прошиб пот.
After all this they had just got the engine started. Столько возни - и всего лишь мотор запустили.
The boy kept at them. Механик продолжал неумолимо:
"I want you to say after me now so you learn it. - Теперь повторяйте за мной, чтоб заучить.
Spark up-gas down." Искра вверх - газ вниз.
They repeated in chorus, "Spark up-gas down." - Искра вверх - газ вниз, - повторили они хором.
"Switch to Bat." -Переключить на "Бат".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x