Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'd swear to God you used to talk pidgin." - Раньше, помню, на китайской тарабарщине объяснялся.
"I used to," said Lee. - Было дело, - согласился Ли.
"It was vanity, I guess." - От гордыни, наверное.
He smiled at Adam and said to Will, - Он лукаво улыбнулся Адаму и повернулся к Уиллу.
"Did you hear that somewhere up in Siberia they dug a mastodon out of the ice? It had been there a hundred thousand years and the meat was still fresh." - Слышали, будто в Сибири мамонта нашли?..- Кого-кого нашли?
"Mastodon?" - Мамонта.
"Yes, a kind of elephant that hasn't lived on the earth for a long time." Это слон такой доисторический. Теперь они все вымерли.
"Meat was still fresh?" - И мясо, говоришь не испортилось?
"Sweet as a pork chop," said Lee. - Он миллион лет во льду пролежал, а мясо свежее, как парная поросятина.
He shoved the wooden egg into the shattered-knee of a black stocking. - Ли просунул деревянное яйцо в порвавшийся на колене чулок.
"That's very interesting," said Will. - Интересно... - протянул Уилл.
Adam laughed. Адам рассмеялся.
"Lee hasn't wiped my nose yet, but that will come," he said. - Как тебе нравится? Ли и тут быка за рога.
"I guess I'm pretty roundabout. А я все мямлю.
The whole thing comes up because I'm tired of just sitting around. Устал я сидеть сложа руки, - продолжал он серьезно, - вот в чем штука.
I want to get something to take up my time." Хочу за что-нибудь взяться. Хватит попусту убивать время.
"Why don't you farm your place?" - Вот за ферму и возьмитесь.
"No. That doesn't interest me. - Не тянет меня к земле.
You see, Will, I'm not like a man looking for a job. I'm looking for work. I don't need a job." Я ведь не просто работу ищу, а интересное занятие. Работа ради денег мне не нужна.
Will came out of his cautiousness. Ощущение настороженности наконец покинуло Уилла.
"Well, what can I do for you?" - Хорошо, но я-то тут с какой стороны?
"I thought I'd tell you an idea I had, and you might give me an opinion. - Хочу поделиться кое-какими соображениями и узнать твое мнение.
You're a businessman." Ты же у нас бизнесмен.
"Of course," said Will. - Само собой, - сказал Уилл.
"Anything I can do." - К вашим услугам, сэр.
"I've been looking into refrigeration," said Adam. - Понимаешь, я тут о холодильном деле почитал, сказал Адам.
"I got an idea and I can't get rid of it. - И засела мне в голову одна идея.
I go to sleep and it comes right back at me. Днем еще ничего, а как лягу, так думать начинаю.
Never had anything give me so much trouble. Все думаю, думаю - извелся весь.
It's a kind of a big idea. Maybe it's full of holes." По-моему, очень стоящая идея, хотя кто ее знает...
Will uncrossed his legs and pulled at his pants where they were binding him. Уилл выпрямил скрещенные ноги и подобрал брючины, чтобы не тянуло на коленях.
"Go ahead-shoot," he said. - Ну, давайте, я слушаю, - сказал он.
"Like a cigar?" - Сигару?
Adam didn't hear the offer, nor did he know the implication. Адам то ли не слышал, то ли не понял.
"The whole country's changing," Adam said. - Страна быстро меняется, - сказал он.
"People aren't going to live the way they used to. - Люди подругому хотят жить, не так, как раньше.
Do you know where the biggest market for oranges in the winter is?" Ты вот, например, знаешь, где зимой самый большой спрос на апельсины?
"No. - Нет.
Where?" Где?
"New York City. - В Нью-Йорке!
I read that. Сам читал.
Now in the cold parts of the country, don't you think people get to wanting perishable things in the winter-like peas and lettuce and cauliflower? Разве люди, ну, те, которые в холодных краях живут, думаешь, они не купят зимой свежие овощи - зеленый горошек, салат или там цветную капусту?
In a big part of the country they don't have those things for months and months. Во многих штатах такие скоропортящиеся продукты месяцами не видят.
And right here in the Salinas Valley we can raise them all the year around." А у нас здесь, в долине Салинас, их круглый год выращивают.
"Right here isn't right there," said Will. - Здесь - не там, - возразил Уилл.
"What's your idea?" - И вообще я не очень улавливаю.
"Well, Lee made me get a big icebox, and I got kind of interested. - Видишь ли, я ледник фабричный купил.
I put different kinds of vegetables in there. Ли настоял, ну, и заинтересовал он меня.
And I got to arranging them different ways. Начал класть туда овощи, по-разному пробовал.
You know, Will, if you chop ice fine and lay a head of lettuce in it and wrap it in waxed paper, it will keep three weeks and come out fresh and good." Вот если раскрошить лед, положить туда кочешок салата и все это обернуть вощеной бумагой, то листья целых три недели не вянут и не портятся.
"Go on," said Will cautiously. - Ну и что из того? - недоверчиво отозвался Уилл.
"Well, you know the railroads built those fruit cars. - Новые железнодорожные вагоны для перевозки фруктов видел?
I went down and had a look at them. Я на днях сходил на станцию, посмотрел хорошенько.
They're pretty good. Неплохо придумано.
Do you know we could ship lettuce right to the east coast in the middle of winter?" В таких вагонах салат даже зимой можно до Восточного побережья довезти.
Will asked, "Where do you come in?" - Вы-то сами чего хотите? - осведомился Уилл.
"I was thinking of buying the ice plant here in Salinas and trying to ship some things." - Я подумал, не купить ли мне здешнюю фабрику, которая лед изготовляет, а потом перевозки наладить.
"That would cost a lot of money." - На это куча денег понадобится.
"I have quite a lot of money," said Adam. - Куча не куча, но деньги найдутся.
Will Hamilton putted his lip angrily. Уилл Гамильтон досадливо дернул себя за ус.
"I don't know why I got into this," he said. "I know better." - Угораздило же меня на крючок попасться, -сказал он. - Не маленький, мог бы сразу сообразить. - Не понимаю.
"How do you mean?" - Не понимаете?
"Look here," said Will. Ладно, я объясню, - разгорячился Уилл.
"When a man comes to me for advice about an idea, I know he doesn't want advice. - Когда кто-то спрашивает у меня совета, я знаю, что никакой совет ему не нужен.
He wants me to agree with him. Он хочет, чтобы я согласился с ним.
And if I want to keep his friendship I tell him his idea is fine and go ahead. И вот, чтобы не отпугнуть клиента, я вынужден говорить, какая замечательная у него идея и ее надо немедленно проворачивать.
But I like you and you're a friend of my family, so I'm going to stick my neck out." Но вы хороший человек и друг нашей семьи. Поэтому в эту затею я не полезу.
Lee put down his darning, moved his sewing basket to the floor, and changed his glasses. Ли отложил штопку, поставил на пол корзинку и переменил очки.
Adam remonstrated, "What are you getting upset about?" - Чего ты раскипятился? - недоумевал Адам.
"I come from a whole goddam family of inventors," said Will. - Я рос в семье, где одни фантазеры были, -продолжал Уилл.
"We had ideas for breakfast. - Нам идеи с утра к завтраку подавали.
We had ideas instead of breakfast. А то и вместо завтрака.
We had so many ideas we forgot to make the money for groceries. У нас было так много идей, что мы не успевали зарабатывать деньги, чтобы расплатиться с бакалейщиком.
When we got a little ahead my father, or Tom, patented something. А если деньжата появлялись, отец или Том их тут же тратили. Патенты, видите ли, надо было на изобретения покупать.
I'm the only one in the family, except my mother, who didn't have ideas, and I'm the only one who ever made a dime. Я единственный в семье был, кто не носился со всякими завиральными идеями. Я да еще мама. И я единственный деньгу в дом приносил.
Tom had ideas about helping people, and some of it was pretty darn near socialism. Том даже мечтал людям помогать, и от его мечтаний за милю несло социализмом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x