Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Well, one thing, I think we're poor." | - Потому. Бедные мы теперь. |
"You would have worked anyway." | - Разве ты не собирался наняться на работу? |
"You know I want to go to college." | -Я в колледж поступить хочу, ты же знаешь. |
"You still can. | -И в колледж можно. |
I'll help you. | Я буду помогать тебе. |
Did your father lose all his money?" | Твой папа - он что, все деньги потерял? |
"I don't know. | - Точно не знаю. |
That's what they say." | Говорят, все. |
"Who is 'they'?" Abra asked. | - Кто говорит? |
"Why, everybody. | - Ну, вообще. |
And maybe your father and mother won't want you to marry me." | Твои родители скорее всего тоже не захотят, чтобы ты за меня вышла. |
"Then I won't tell them about it," said Abra, | -А я им не скажу. |
"You're pretty sure of yourself." | - Очень ты смелая. |
"Yes," she said, "I'm pretty sure of myself. | - Да, смелая, - сказала она. |
Will you kiss me?" | - Поцелуй меня. |
"Right here? Right in the street?" | - Прямо сейчас, на улице? |
"Why not?" | - Ну и что? |
"Everybody'd see." | - Увидят же. |
"I want them to," said Abra. | - Пусть видят на здоровье. |
Aron said, "No. | - Не надо! |
I don't like to make things public like that." | Не нравится мне, когда напоказ. |
She stepped around in front of him and stopped him. | Абра стала перед ним, загородив дорогу. |
"You look here, mister. You kiss me now." | - Вот что, мистер, извольте-ка сейчас же поцеловать меня. |
"Why?" | - Но зачем? |
She said slowly, "So everybody will know that I'm Mrs. Lettuce-head." | - Затем, - медленно ответила она, - чтобы все знали, что я хочу быть миссис Салатная башка. |
He gave her a quick embarrassed peck and then forced her beside him again. | Он смущенно чмокнул ее в щеку, и они снова пошли рядом. |
"Maybe I ought to call it off myself," he said. | - Нет, пора давать задний ход. |
"What do you mean?" | - Что значит - "давать задний ход"? |
"Well, I'm not good enough for you now. | - Не пара я тебе. |
I'm just another poor kid. | Кто я теперь? Обыкновенный парень из бедных. |
You think I haven't seen the difference in your father?" | Думаешь, я не вижу, как переменился твой отец? |
"You're just crazy," Abra said. And she frowned a little because she had seen the difference in her father too. | - Вот выдумал, - сказала Абра, нахмурившись: она и сама видела, что отец действительно переменился по отношению к Арону. |
They went into Bell's candy store and sat at a table. | Они вошли в кондитерскую Белла и сели за столик. |
The rage was celery tonic that year. The year before it had been root-beer ice-cream sodas. | В том году помешались на пряной сельдерейной шипучке - так же, как в прошлом на мускатной содовой с мороженым. |
Abra stirred bubbles delicately with her straw and thought how her father had changed since the lettuce failure. | Абра помешивала соломинкой пузырьки в стакане и думала над переменой в отце. |
He had said to her, "Don't you think it would be wise to see someone else for a change?" | - Не думаешь, что тебе стоит разнообразить компанию? - сказал однажды он. |
"But I'm engaged to Aron." | - Я помолвлена с Ароном. |
"Engaged!" he snorted at her. | - Помолвлена! - презрительно фыркнул он. |
"Since when do children get engaged? | - С каких это пор дети стали женихаться? |
You'd better look around a little. | Раскрой глаза, дочка. |
There are other fish in the sea." | Тебе что, кавалеров не хватает? |
And she remembered that recently there had been references to suitability of families and once a hint that some people couldn't keep a scandal hidden forever. This had happened only when Adam was reputed to have lost all of his money." | Потом она вспомнила разговор родителей о том, что приличные семьи должны знаться с приличными, а один раз даже услышала намек, что семейный позор рано или поздно раскрывается. |
She leaned across the table. | Абра нагнулась к Арону. |
"You know what we could really do is so simple it will make you laugh." | - Знаешь, что мы можем сделать? Это так просто со смеху помрешь! |
"What?" | -Что? |
"We could run your father's ranch. | - Жить на ферме твоего отца, вести хозяйство. |
My father says it's beautiful land." | Папа говорит, там земля хорошая. |
"No," Aron said quickly. | - Ни за что, - отрезал Арон! |
"Why not?" | - Почему? |
"I'm not going to be a farmer and you're not going to b? a farmer's wife." | - Я не желаю быть фермером. И моя жена не будет фермершей. |
"I'm going to be Aron's wife, no matter what he is." | - А я хочу быть женой Арона Траска, и мне все равно, кто он. |
"I'm not going to give up college," he said. | - Я хочу учиться в колледже. |
"I'll help you," Abra said again. | -А я буду помогать тебе, - повторила Абра. |
"Where would you get the money?" | - Интересно, где же ты достанешь деньги? |
"Steal it," she said. | - Возьму и украду. |
"I want to get out of this town," he said. | - Мне надо уехать отсюда. |
"Everybody's sneering at me. | Терпеть не могу, когда надо мной смеются. |
I can't stand it here." | - Очень скоро все позабудут. |
"They'll forget it pretty soon." | - Как бы не так - позабудут. |
"No, they won't either. I don't want to stay two years more to finish high school." | Мне еще два года до окончания школы. Не выдержу я здесь. |
"Do you want to go away from me, Aron?" | - Арон, неужели ты меня бросишь? |
"No. Oh, damn it, why did he have to mess with things he doesn't know about?" | - Не выдумывай... Дернуло же его взяться за то, в чем он ни черта не смыслит! |
Abra reproved him. "Don't you blame your father. | - Зачем ты так об отце? - упрекнула его Абра. |
If it had worked everybody'd been bowing to him." | Если бы дело выгорело, перед ним бы все преклонялись. |
"Well, it didn't work. | - Но ведь не выгорело же! |
He sure fixed me. | А мне теперь отдувайся. |
I can't hold up my head. | Стыдно ребятам в глаза смотреть. |
By God! I hate him." | Ненавижу его, ненавижу. |
Abra said sternly, "Aron! You stop talking like that!" | - Сейчас же перестань! - строго сказала Абра. Как ты смеешь так говорить? |
"How do I know he didn't lie about my mother?" | - Откуда мне знать, может, он и про маму соврал? |
Abra's face reddened with anger. | Абра покраснела от возмущения. |
"You ought to be spanked," she said. | - Всыпать бы тебе хорошенько, Арон Траск! |
"If it wasn't in front of everybody I'd spank you myself." | Сама бы отшлепала, если бы не люди. |
She looked at his beautiful face, twisted now with rage and frustration, and suddenly she changed her tactics. | - Она посмотрела на его красивое лицо, искаженное обидой и злостью, и переменила тактику. |
"Why don't you ask about your mother? | - Почему ты не спросишь его про маму? |
Just come right out and ask him." | Просто подойди и спроси. |
"I can't, I promised you." | - Не имею права. Я тебе честное слово дал. |
"You only promised not to say what I told you." | - Ты честное слово дал, что не проболтаешься о нашем разговоре. |
"Well, if I asked him he'd want to know where I heard." | - Да, но если я спрошу, он тоже спросит, почему я спрашиваю. |
"All right," she cried, "you're a spoiled baby! | - Никакого сладу с тобой! - воскликнула Абра. Упрямый, как избалованный ребенок. |
I let you out of your promise. | Хорошо, я освобождаю тебя от клятвы. |
Go ahead and ask him." | Спроси. |
"I don't know if I will or not." | - Не знаю, захочется ли спрашивать. |
"Sometimes I want to kill you," she said. | - Знаешь, а мне иногда до смерти хочется исколотить тебя. Прямо руки чешутся! -воскликнула Абра. |
"But Aron-I do love you so. | - И все равно... Я тебя люблю, Арон. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать