Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Listen to me! Слушай хорошенько!
You're a smart fellow. Where would you go to look for her?" Ты мужик неглупый - как, по-твоему, где ее найти?
Joe's mind worked quickly, not with reason but with experience and instinct. Джо была чужда рассудительность, однако голова его сразу же заработала, подчиняясь опыту и чутью.
"She was pretty beat up. - Ей дай бог трепку задали.
She wouldn't go far. Далеко не уехала.
An old hustler don't go far." Которая цыпочка в тираж выходит, в чужое место ни в жисть не подастся.
"You're smart. - Соображаешь.
You think she might be in Watsonville?" Значит, в Уотсонвилле обосновалась?
"There or maybe Santa Cruz. - Факт. Или же в Санта-Крусе.
Anyways, I'll give odds she ain't farther away than San Jose." В любом разе дальше Сан-Хосе не залетела. На что хошь поспорю.
She caressed her fingers tenderly. Кейт бережно поглаживала пальцы.
"Would you like to make five hundred, Joe?" - Джо, хочешь заработать пять сотен?
"You want I should find her?" - Желаете, чтоб я разыскал ее?
"Yes. Just find her. - Именно разыскал.
When you do, don't let her know. Только смотри, не спугни.
Just bring me the address. Мне одно нужно - знать, где она.
Got that? Just tell me where she is." Адрес нужен, понял?
"Okay," said Joe. - Понял, - сказал Джо.
"She must of rolled you good." - Здорово, должно быть, она вас обчистила.
"That's not your business, Joe." - Не твоего ума дело.
"Yes, ma'am," he said. - Да-да, мэм, конечно.
"You want I should start right off?" Хотите, чтобы я сразу же поехал?
"Yes. Make it quick, Joe." - Да, и поживее там поворачивайся.
"Might be a little tough," he said. - Поживее трудно, - сказал Джо.
"It's been a long time." Давненько уж дело-то было.
"That's up to you." - Трудно, не трудно - это меня не касается.
"I'll go to Watsonville this afternoon." - Сегодня же в Уотсонвилль выеду.
"That's good, Joe." - Давай, Джо.
She was thoughtful. Кейт задумчиво глядела на него.
He knew she was not finished and that she was wondering whether she should go on. Он чувствовал, что она хочет сказать что-то, но не знает, стоит ли.
She decided. Наконец Кейт решилась.
"Joe, did-did she do anything-well, peculiar-that day in court?" -Джо, тогда, в суде... она ничего такого не выкинула?
"Hell, no. - Не, вроде ничего.
Said she was framed like they always do." Начала только бодягу плести: подстроено, мол... Все они так.
And then something came back to him that he hadn't noticed at the time. И вдруг ему отчетливо припомнилось то, на что он тогда не обратил внимания.
Out of his memory Ethel's voice came, saying, Внутренним слухом он услышал, как Этель хнычет:
"Judge, I got to see you alone. "Ваша честь, мне с вами с глазу на глаз надобно.
I got to tell you something." Имею что-то сообщить".
He tried to bury his memory deep so that his face would not speak. Он спохватился и мгновенным усилием воли выкинул это из памяти, чтобы не выдало лицо, но было уже поздно.
Kate said, "Well, what was it?" - Ну? - нажимала Кейт.
He had been too late. His mind leaped for safety. Он лихорадочно соображал, как бы выкрутиться.
"There's something," he said to gain time. - Чевой-то еще было... - проговорил он, стараясь выиграть время.
"I'm trying to think." - Сейчас, может, припомню...
"Well, think!" - Не тяни, выкладывай!
Her voice was edged and anxious. - Голос у нее был настойчивый и жесткий.
"Well-" He had it. "Well, I heard her tell the cops-let's see-she said why couldn't they let her go south. -Ну, это... - мямлил он,- она вроде легавым сказала... м-м... нельзя ли на южную дорогу ее вывезти.
She said she had relatives in San Luis Obispo." Сродственники, мол, у нее в Сан-Луис-Обиспо...
Kate leaned quickly toward him. Кейт приподнялась с подушек.
"Yes?" - А они что?
"And the cops said it was too damn far." - Не желают они к черту на кулички мотаться, так и сказали.
"You're smart, Joe. Where will you go first?" - У тебя своя голова на плечах - ты-то куда сначала двинешь?
"Watsonville," he said. - В Уотсонвилль, - твердо сказал Джо.
"I got a friend in San Luis. - А в Сан-Луисе приятель у меня.
He'll look around for me. I'll give him a ring." Я ему звякну, скажу, чтоб разведал.
"Joe," she said sharply. "I want this quiet." - Но смотри, - предупредила она, - чтоб без шуму и по-быстрому.
"For five hundred you'll get it quiet and quick," said Joe. - За пять-то сотен? Все в ажуре будет.
He felt fine even though her eyes were suited and inspective again. Her next words jarred his stomach loose from his backbone. Он снова воспрянул духом, хотя по-прежнему видел ее изучающие, в прищуре глаза, и тут он вдруг услышал то, от чего внутри у него все оборвалось.
"Joe, not to change the subject-does the name Venuta mean anything to you?" -Да, кстати, Джо... Тебе знакомо такое имя -Венута?
He tried to answer before his throat tightened. "Not a thing," he said. - Не-а! - выпалил Джо и обрадовался, что голос не отнялся.
"Come back as soon as you can," Kate said. - Возвращайся как можно скорее, - спокойно сказала Кейт.
"Tell Helen to come in. - И скажи Елене, чтобы зашла.
She'll take over for you." Пусть без тебя за домом присматривает.
3 3
Joe packed his suitcase, went to the depot, and bought a ticket for Watsonville. Джо собрал чемодан, пошел на вокзал и взял билет до Уотсонвилля.
At Castroville, the first station north, he got off and waited four hours for the Del Monte express from San Francisco to Monterey, which is at the end of a spur line. Однако на первой же станции, в Кастровилле он слез и через четыре часа пересел на экспресс "Горный", который ходит между Сан-Франциско и Монтереем.
In Monterey he climbed the stairs of the Central Hotel, registered as John Vicker. Прибыв в Монтерей, он зарегистрировался в гостинице "Центральная" под именем Джона Викера.
He went downstairs and ate a steak at Pop Ernst's, bought a bottle of whisky, and retired to his room. Потом спустился в забегаловку Папы Эрнста, съел бифштекс, купил бутылку виски и заперся у себя в номере.
He took off his shoes and his coat and vest, removed his collar and tie, and lay down on the bed. Там он снял пиджак и жилет, отстегнул воротничок с галстуком, сбросил башмаки и плюхнулся на медную кровать.
The whisky and a glass were on the table beside the brass bed. Бутылка и стакан стояли на столике рядом.
The overhead light shining in his face didn't bother him. He didn't notice it. Верхний свет бил ему в глаза, но он ничего не замечал.
Methodically he primed his brain with half a tumbler of whisky and then he crossed his hands behind his head and crossed his ankles and he brought out thoughts and impressions and perceptions and instincts and began matching them. Для начала он хорошенько заправился полстаканом виски, а потом, закинув руки за голову и скрестив ноги, принялся методично проворачивать в уме и складывать в одно обрывки мыслей, впечатления, возможности и внутренние побуждения.
It had been a good job and he had thought he had her fooled. На вполне подходящее место устроился и думал уже, что облапошил хозяйку.
Well, he'd underrated her. Выходит, просчитался, не на такую напал.
But how in hell had she got onto it he was wanted? От дьявол, как она докопалась, что в бегах он?
He thought he might go to Reno or maybe to Seattle. Может, пора дать тягу - махнуть в Рино, а еще лучше в Сиэттл?
Seaport towns-always good. Портовые города - самая малина.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x