Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'm not fit for you. Совсем не пара тебе.
Don't be sorry. Ты ни в чем не виновата.
I'm in the army. Нахожусь в армии.
Don't go near my father. К отцу не ходи.
Good-by, Aron." Прощай, Арон".
Cal snapped the book shut. Кейл захлопнул дневник.
"The son of a bitch," he said under his breath. - Сукин сын! - пробормотал он.
"What?" - Что ты сказал?
"Nothing." - Ничего.
"I heard what you said." - Я все равно слышала.
"Do you know why he went away?" -Ты знаешь, почему он уехал?
"No. - Нет.
I guess I could figure out-put two and two together. Хотя если подумать... как дважды два сходится.
I don't want to. Но я не хочу гадать.
I'm not ready to-that is, unless you want to tell me." Я пока не готова... то есть, если ты сам не захочешь сказать.
Suddenly Cal said, Неожиданно Кейл спросил:
"Abra-do you hate me?" - Абра, ты... ты меня очень не любишь?
"No, Cal, but you hate me a little. - Это ты меня недолюбливаешь.
Why is that?" Только не знаю, за что.
"I-I'm afraid of you." -Я... Боюсь я тебя. - Боишься?
"No need to be." Неужели я такая страшная?
"I've hurt you more than you know. - Знаешь, сколько я тебе гадостей делал.
And you're my brother's girl." И вдобавок ты невеста моего брата.
"How have you hurt me? - Какие гадости?
And I'm not your brother's girl." И вовсе я не невеста.
"All right," he said bitterly, - Хорошо, я скажу. - В тоне Кейла звучала горечь.
"I'll tell you-and I don't want you to forget you asked me to. Our mother was a whore. - Только учти, ты сама попросила... Наша мать была проститутка.
She ran a house here in town. Она держала в нашем городе публичный дом.
I found out about it a long time ago. Я давно об этом узнал.
Thanksgiving night I took Aron down and showed her to him. В День благодарения я повел туда Арона, чтобы он полюбовался на свою мамочку.
I-" Я...
Abra broke in excitedly, "What did he do?" - Ну, а он что? - взволнованно перебила его Абра.
"He went mad-just crazy. - Он? Распсиховался весь.
He yelled at her. Стал на нее орать.
Outside he knocked me down and ran away. Потом, когда мы вышли, сшиб меня на землю и убежал.
Our dear mother killed herself; my father-he's-there's something wrong with him. Now you know about me. Наша дорогая матушка наложила на себя руки, а отец... с ним что-то странное происходит... Ну вот, теперь ты все обо мне знаешь.
Now you have some reason to walk away from me." Теперь имеешь полное право не знаться со мной.
"Now I know about him," she said calmly. - Теперь я его понимаю, - произнесла она задумчиво.
"My brother?" - Кого, Арона?
"Yes, your brother." -Да.
"He was good. Why did I say was? - Он был хороший... Нет, почему был?
He is good. Он и сейчас хороший.
He's not mean or dirty like me." Добрый, неиспорченный, не то что я.
They had been walking very slowly. Они шли медленно и молчали.
Abra stopped and Cal stopped and she faced him. Потом Абра совсем остановилась, остановился и Кейл, в она посмотрела ему прямо в лицо.
"Cal," she said, "I've known about your mother for a long, long time." - Кейл, а я ведь давным-давно про твою мать знаю.
"You have?" - Откуда?
"I heard my parents talking when they thought I was asleep. - Мои родители об этом разговаривали. Они думали, что я сплю, а я все слышала.
I want to tell you something, and it's hard to tell and it's good to tell." "You want to?" Кейл, я хочу тебе что-то сказать. Мне трудно говорить про это, но молчать еще труднее.
"I have to. Лучше сказать.
It's not so terribly long ago that I grew up and I wasn't a little girl any more. Я уже не маленькая девочка, какой была совсем недавно. Я стала взрослой.
Do you know what I mean?" Ты понимаешь, о чем я?
"Yes," said Cal. - Понимаю.
"You sure you know?" -Ты уверен?
"Yes." - Уверен.
"All right then. - Ну, смотри.
It's hard to say now. I wish I'd said it then. I didn't love Aron any more." Теперь самое трудное... Мне надо было это раньше сказать... Я разлюбила Арона.
"Why not?" - Разлюбила? Почему?
"I've tried to figure it out. When we were children we lived in a story that we made up. -Я очень старалась разобраться... Когда мы были маленькие, мы с ним придумали красивую сказку и начали жить в этой сказке.
But when I grew up the story wasn't enough. I had to have something else, because the story wasn't true any more." Потом я подросла и поняла, что мне нужно что-то другое, настоящее, а не придуманное.
"Well-" - Но ведь...
"Wait-let me get it all out. - Подожди, дай мне досказать.
Aron didn't grow up. Я переменилась, а Арон так и остался, каким был. Не повзрослел.
Maybe he never will. Может, он вообще никогда не станет по-настоящему взрослым.
He wanted the story and he wanted it to come out his way. Ему нравился этот придуманный мир, в нем все так, как он хочет.
He couldn't stand to have it come out any other way." Он даже подумать не смел, что у сказки может быть другой конец.
"How about you?" - А ты?
"I don't want to know how it comes out. - А я не хочу терпеливо дожидаться, как и что получится из этой сказки.
I only want to be there while it's going on. Я хочу жить взаправдашней жизнью.
And, Cal-we were kind of strangers. Понимаешь, Кейл, мы с ним разные, настолько разные, что почти чужие.
We kept it going because we were used to it. Мы цеплялись за сказку по привычке.
But I didn't believe the story any more." Но я больше не верю в красивые сказки.
"How about Aron?" - Что же будет с Ароном?
"He was going to have it come out his way if he had to tear the world up by the roots." - Он всегда старался, чтобы получилось, как он хочет. Ради этого готов все вверх дном перевернуть.
Cal stood looking at the ground. Кейл стоял, уставившись в землю.
Abra said, "Do you believe me?" -Ты мне не веришь? - спросила Абра.
"I'm trying to study it out." - Разобраться пытаюсь.
"When you're a child you're the center of everything. - Понимаешь, ребенку кажется, что он центр Вселенной.
Everything happens for you. Все, что делается вокруг, делается для него одного.
Other people? They're only ghosts furnished for you to talk to. Другие люди в его глазах просто куклы, с которыми он играет.
But when you grow up you take your place and you're your own size and shape. Но когда ребенок подрастает, он начинает сравнивать себя с другими, узнает себе цену, находит свое место в мире.
Things go out of you to others and come in from other people. Начинает понимать, что не только люди что-то должны ему, но и он должен людям.
It's worse, but it's much better too. Это гораздо труднее, зато справедливее.
I'm glad you told me about Aron." Я рада, что ты рассказал мне про Арона.
"Why?" - Рада?
"Because now I know I didn't make it all up. - Да, рада. Теперь я убедилась, что была права.
He couldn't stand to know about his mother because that's not how he wanted the story to go-and he wouldn't have any other story. Узнать плохое про собственную мать - это удар. Арон не перенес удара, потому что он разрушил придуманную им сказку. А другого, реального мира он не хочет знать.
So he tore up the world. Вот он и перевернул все вверх дном, все поломал.
It's the same way he tore me up-Abra-when he wanted to be a priest." Он и меня поломал, когда объявил, что хочет быть священником.
Cal said, "I'll have to think." - Это надо обмозговать, - проговорил Кейл.
"Give me my books," she said. - Давай сюда мои книги, - сказала Абра.
"Tell Lee I'll come. - И передай Ли, что я приду.
I feel free now. Я теперь свободна.
I want to think too. Мне тоже надо кое-что обмозговать.
I think I love you, Cal." Знаешь, Кейл, мне кажется, я тебя люблю.
"I'm not good." - Я нехороший.
"Because you're not good." Cal walked quickly home. - Именно за то, что ты нехороший, - Кейл не чуял под собой ног.
"She'll come tomorrow," he told Lee. - Она завтра придет! - с порога крикнул он Ли.
"Why, you're excited," said Lee. - Что-то ты взбудоражился, - ответил тот.
4 4
Once in the house Abra walked on her toes. В дом Абра вошла на цыпочках.
In the hall she moved close to the wall where the floor did not creak. She put her foot on the lowest step of the carpeted stairs, changed her mind, and went to the kitchen. В прихожей прокралась вдоль стены, где не скрипел пол, хотела было подняться к себе по устланной ковром лестнице, но передумала и пошла в кухню.
"Here you are," her mother said. - Пришла, - встретила ее мать.
"You didn't come straight home." - Подзадержалась.
"I had to stay after class. - Надо было остаться после уроков.
Is Father better?" Как отец, лучше?
"I guess so." - Думаю, что да.
"What does the doctor say?" - Что доктор сказал?
"Same thing he said at first-overwork. -То же самое, что вначале, - переутомление.
Just needs a rest." Ему нужен отдых.
"He hasn't seemed tired," said Abra. - По его виду не скажешь, что переутомился.
Her mother opened a bin and took out three baking potatoes and carried them to the sink. Мать открыла ящик, вынула три картофелины и положила их в раковину.
"Your Father's very brave, dear. - Отец очень стойкий человек, дорогая. Никогда не пожалуется на здоровье.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x